2 Pedro 3
hwo (HWO) vs NVT
1 Pashiyina nggǝmni, ɗeleewar nani ya yi sǝri chireethleng ni kun ɗǝ. Kanda kyab niyi a ɗalang ǝnggini kun teena ˈwa nun sǝnda, ƙǝsǝr a fǝrang kaali ni kun na a numon ngga.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Na minnasǝ a ɗal laɓar annabiya nun in na chahal kaar tǝ ˈya ndaana Chinǝm tǝ Tǝhǝrǝkrha thlǝk nǝn a mii fathlǝnggi nun.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Kamɗǝ tǝta na a ˈwa sǝnda nun sǝ tǝ ndaarha, a mii ngwala ƙǝshiirha na fa wa faya a ɓaarha ɓa, na nda a wa kun, na nda a takkwa suna fad ndan.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Na nda a ndaarha, “Ai laɓar ɓad ɗaɓa ɗǝfnǝn miighǝn? Ka mǝrna chichiyi nǝm ɗǝ kaar, amma ǝngya heu ɓalghanda ƙǝla nadghǝn ka ǝna nanda ƙǝshiirha.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Amma ǝnagha ndan thlǝmǝn ka a mbǝɗangga laɓar Faara kanda ǝnanǝn talara, tǝ ƙǝm hu aama ni sǝ ǝna nanda ƙǝshiirha, ƙǝshiirha ƙǝm muwangga aama maɗufu.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Tǝ aam ɗa ni ƙǝm a farɗi hwangna aam afa afa ƙǝshiirha ɗǝ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Amma tǝ laɓar ɗa ni ƙǝm, nda talara tǝ hweeɗe nasǝ nanǝnya, na nda a ƙǝla far mǝrrǝ ndan fa tǝ waarha. Ɗǝfang nanda kanda ɗǝ ka far ngwa kumarha na nda a ǝnan nda fiya mbuwa tǝrǝm Faara, ka a ɓǝlangganda kanda ɗǝ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Amma shayina nggǝmni a mbǝɗang ǝnɗi kun na tal ya wa. A fad Chinǝm ɓeena tal nǝghǝn ƙǝla huraya haru kum, huraya haru kum ƙǝm nǝghǝn ƙǝla ɓeena tal.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Chinǝm mbǝ naarha samma-samma a naɗǝ a lǝɗang nda ɗǝf miighǝn wa, ƙǝla na fingya a numarha wa. A meyedghǝn nǝghǝn a ƙǝrǝsta tǝ kun, mbǝ midghǝn sǝ a mǝrgha niifa ko tǝtal ahur nun wa, amma kowunni na a malanggǝn ɗimiyirha.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Amma a fara na Chinǝm a ɓarhaɓa nǝn a naarha ƙǝla ɓad ngaara ɓa. Na talara a sahatta lǝɗangga mbeela fǝrakh amshi, ǝngya na ahurghǝn na nda a njirha ɗǝ tǝ waarha mǝra nda ɗǝ, ƙǝshiirha ƙǝm tǝ ǝngya na ahurghǝn heu nǝn a sahatta.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Tsaunǝn na nda a ɓǝlang ǝngya heu kiya, nun a tsaurha tur yanggi nafiya? Kamɗǝ a tsawun chahal tǝ tǝrǝm Faara,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ƙǝla na ɓad Faara ɓa a kukwasang kun fa, non a tsang farɗi ya ɓagha ɓa wet. A farɗi ya na nda a njang talara tǝ waarha, kala ǝngya heu ǝnana nda talara tǝ hweeɗe sǝ na nda a ngǝtta ɗǝ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Amma ka ɗǝf miighǝn ǝnanǝn nǝghǝm a ƙǝla weerinda talara tǝ hweeɗe fa, a mbǝɗa ni na nggayirha a naarha sǝ.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Nanǝn kee, shayina, nanǝn nuwun a ƙǝla farɗa fa ya, djitima ɓagha wal kun chahal, kula ǝn ˈyaara a fad nun, tsawun ɗǝɗem tǝghǝn.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ɗalama teena hai tǝ ndaarha, ˈya ǝnagha ndǝn na Chinǝm a ƙǝrǝsta tǝna fiya wal kwaman hǝrǝkrha. Ənɗa ˈwana shad nǝm Mbulus chireethleng kun ɗǝ tǝ thladwayidɗi fǝrang na Faara.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nǝn naarha kaala sǝ aten ǝnggini ˈyahu ɗeleewarghǝn heu. Ahu ɗeleewar yighǝn na ǝngya sǝ na sǝndǝghǝn pǝɗaghǝn, ndǝn na fingya fiya djiɗangwana ˈya kanda tǝ fingya ƙǝsang ngwa ten ndan kyakhrang laɓarɗa hai ndanǝn. Na nda ǝnarha kee tǝ fingya laɓara hu ɗeleewar Faara. Hu ǝnaarha kiya na nda aang mǝrra fad ndan fa ɓa.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Tsaunǝn kee, pashiyina, ˈwanun in sǝnɗun ǝngginiya, kwarama amana nafini mbuwa takkwa ngyakhrha thlulang tennun ɗun ƙǝɗeng mbǝd ishshi nun.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Amma ishama hu nggayirha tǝ sǝnda Chinǝm tǝhǝrǝkrha Yeeso Ƙǝrǝsti. Mamnggirha heu a tsauka yighǝn nanǝnya ta pakwanɗǝ. Atsaukake.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.