1 Pedro 5

hwo (HWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nggi na shad nun shingnda, niya fǝrang kaali shingya na ahur nun. Nggi ni fǝr shedawa aten sǝsadɗi saana Ƙǝrǝsti fa, niya naarha ahur nafini a fara na nanda a kyad mamnggitghǝn.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Tsawama falafya chiɓǝd Faara, fǝrang nanda kun hu haara hai. Naama a ƙǝla kanda ha, mbǝ tǝta wa, amma tǝ nggǝmnda hur nun, ƙǝla na mid Faara a tsawun. Ma ǝnaɗun ndǝn ka suna wuɗǝɓǝla wa, amma ƙǝsǝr na mid nun sǝ a ǝna taara nun.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 A kyad ɗun sǝsǝmnda aten nafini fǝrang nanda kun hu haara hai wa, amma kyaɗa man kwaman tsaurha kanda hu kwamana na ngga tǝna nda tsaha kun.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 A fara kyana mamnda tǝlafǝd ɗaɓa, nun a thlǝ mamnggit matuwel fattǝ nun mbuwa tǝla ɗǝ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Kun wundǝlaya ƙǝm, fǝraman mamnggirha shinggi nun. Kun heu, ahu tsawud nun tǝ ndan tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya, ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “Na Faara ǝna tǝsaryirha tǝ niifa na a taala, amma nǝn fǝrang nggayirha mǝsǝlǝmnda nafiya.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Tsaunǝn kee, tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya a kamu har sǝsǝmnda Faara, tǝnǝn manang nda kun ahu mǝmǝlla sayi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Fǝraman ɓillad nun heu, ƙǝsǝr ndǝghǝn ni na a ƙǝla kun ha.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ƙǝsaman alten nun, tsawun ƙǝm nggungwa fa. Ƙǝsǝr tǝsar nun Sheetan nǝghǝn a wiirha hai ƙǝla lǝfari ƙǝsna miirha a kaɗa niifa na a ƙǝsanggǝn.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ishama ngga tǝghǝn, ƙǝs fǝrƙǝkafek nun ha ngga. Ɗalama teena hai tǝ ndaarha shayi nun fatakkwaya ko a yanggini hu ƙǝshiirha kanda a sa tur sǝsadɗa fa ya.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Faara na tǝ nggayirha ha heu, aagha kun hu mamnggirha ɓa hu Ƙǝrǝsti, a kwasamadɗi tǝk nun sǝsaarha ngguchit, ndǝghǝn tafadghǝn ni a thleng kun sǝ, ɗanggǝn kun sǝ, fǝrang kaali nǝn kun tǝ shembe.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 A tsauka sǝsǝmnda tǝghǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Niya thlǝnang ɗeleewar ɗi kun ɗǝ ya a haar Sila ka wanmana hu Chinǝm, nana minnasǝ a fǝrang kaali ni kun, tǝ ƙǝm a pǝrang ndaarha ni kun kulo nggayid Faara ya. Tsawama tǝ shembe ahurghǝn.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ndǝghǝn na a Mbabila na wuwura heu tǝ kun, a ndangˈya kun fa, tǝ waana Markus ƙǝm.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ndaaman ˈya ndan fa tǝ fǝbrha yi nggǝmnda. A tsauka ɗǝɗemnggid Ƙǝrǝsti tǝ kun heu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.