1 Pedro 5
hwo (HWO) vs ARC
1 Nggi na shad nun shingnda, niya fǝrang kaali shingya na ahur nun. Nggi ni fǝr shedawa aten sǝsadɗi saana Ƙǝrǝsti fa, niya naarha ahur nafini a fara na nanda a kyad mamnggitghǝn.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tsawama falafya chiɓǝd Faara, fǝrang nanda kun hu haara hai. Naama a ƙǝla kanda ha, mbǝ tǝta wa, amma tǝ nggǝmnda hur nun, ƙǝla na mid Faara a tsawun. Ma ǝnaɗun ndǝn ka suna wuɗǝɓǝla wa, amma ƙǝsǝr na mid nun sǝ a ǝna taara nun.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 A kyad ɗun sǝsǝmnda aten nafini fǝrang nanda kun hu haara hai wa, amma kyaɗa man kwaman tsaurha kanda hu kwamana na ngga tǝna nda tsaha kun.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 A fara kyana mamnda tǝlafǝd ɗaɓa, nun a thlǝ mamnggit matuwel fattǝ nun mbuwa tǝla ɗǝ.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Kun wundǝlaya ƙǝm, fǝraman mamnggirha shinggi nun. Kun heu, ahu tsawud nun tǝ ndan tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya, ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “Na Faara ǝna tǝsaryirha tǝ niifa na a taala, amma nǝn fǝrang nggayirha mǝsǝlǝmnda nafiya.”
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Tsaunǝn kee, tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya a kamu har sǝsǝmnda Faara, tǝnǝn manang nda kun ahu mǝmǝlla sayi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Fǝraman ɓillad nun heu, ƙǝsǝr ndǝghǝn ni na a ƙǝla kun ha.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ƙǝsaman alten nun, tsawun ƙǝm nggungwa fa. Ƙǝsǝr tǝsar nun Sheetan nǝghǝn a wiirha hai ƙǝla lǝfari ƙǝsna miirha a kaɗa niifa na a ƙǝsanggǝn.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ishama ngga tǝghǝn, ƙǝs fǝrƙǝkafek nun ha ngga. Ɗalama teena hai tǝ ndaarha shayi nun fatakkwaya ko a yanggini hu ƙǝshiirha kanda a sa tur sǝsadɗa fa ya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Faara na tǝ nggayirha ha heu, aagha kun hu mamnggirha ɓa hu Ƙǝrǝsti, a kwasamadɗi tǝk nun sǝsaarha ngguchit, ndǝghǝn tafadghǝn ni a thleng kun sǝ, ɗanggǝn kun sǝ, fǝrang kaali nǝn kun tǝ shembe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 A tsauka sǝsǝmnda tǝghǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Niya thlǝnang ɗeleewar ɗi kun ɗǝ ya a haar Sila ka wanmana hu Chinǝm, nana minnasǝ a fǝrang kaali ni kun, tǝ ƙǝm a pǝrang ndaarha ni kun kulo nggayid Faara ya. Tsawama tǝ shembe ahurghǝn.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ndǝghǝn na a Mbabila na wuwura heu tǝ kun, a ndangˈya kun fa, tǝ waana Markus ƙǝm.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ndaaman ˈya ndan fa tǝ fǝbrha yi nggǝmnda. A tsauka ɗǝɗemnggid Ƙǝrǝsti tǝ kun heu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.