1 Pedro 5

hwo (HWO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nggi na shad nun shingnda, niya fǝrang kaali shingya na ahur nun. Nggi ni fǝr shedawa aten sǝsadɗi saana Ƙǝrǝsti fa, niya naarha ahur nafini a fara na nanda a kyad mamnggitghǝn.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tsawama falafya chiɓǝd Faara, fǝrang nanda kun hu haara hai. Naama a ƙǝla kanda ha, mbǝ tǝta wa, amma tǝ nggǝmnda hur nun, ƙǝla na mid Faara a tsawun. Ma ǝnaɗun ndǝn ka suna wuɗǝɓǝla wa, amma ƙǝsǝr na mid nun sǝ a ǝna taara nun.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 A kyad ɗun sǝsǝmnda aten nafini fǝrang nanda kun hu haara hai wa, amma kyaɗa man kwaman tsaurha kanda hu kwamana na ngga tǝna nda tsaha kun.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 A fara kyana mamnda tǝlafǝd ɗaɓa, nun a thlǝ mamnggit matuwel fattǝ nun mbuwa tǝla ɗǝ.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kun wundǝlaya ƙǝm, fǝraman mamnggirha shinggi nun. Kun heu, ahu tsawud nun tǝ ndan tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya, ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “Na Faara ǝna tǝsaryirha tǝ niifa na a taala, amma nǝn fǝrang nggayirha mǝsǝlǝmnda nafiya.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Tsaunǝn kee, tsawama mǝsǝlǝmnda nafiya a kamu har sǝsǝmnda Faara, tǝnǝn manang nda kun ahu mǝmǝlla sayi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Fǝraman ɓillad nun heu, ƙǝsǝr ndǝghǝn ni na a ƙǝla kun ha.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ƙǝsaman alten nun, tsawun ƙǝm nggungwa fa. Ƙǝsǝr tǝsar nun Sheetan nǝghǝn a wiirha hai ƙǝla lǝfari ƙǝsna miirha a kaɗa niifa na a ƙǝsanggǝn.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ishama ngga tǝghǝn, ƙǝs fǝrƙǝkafek nun ha ngga. Ɗalama teena hai tǝ ndaarha shayi nun fatakkwaya ko a yanggini hu ƙǝshiirha kanda a sa tur sǝsadɗa fa ya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Faara na tǝ nggayirha ha heu, aagha kun hu mamnggirha ɓa hu Ƙǝrǝsti, a kwasamadɗi tǝk nun sǝsaarha ngguchit, ndǝghǝn tafadghǝn ni a thleng kun sǝ, ɗanggǝn kun sǝ, fǝrang kaali nǝn kun tǝ shembe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 A tsauka sǝsǝmnda tǝghǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Niya thlǝnang ɗeleewar ɗi kun ɗǝ ya a haar Sila ka wanmana hu Chinǝm, nana minnasǝ a fǝrang kaali ni kun, tǝ ƙǝm a pǝrang ndaarha ni kun kulo nggayid Faara ya. Tsawama tǝ shembe ahurghǝn.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Ndǝghǝn na a Mbabila na wuwura heu tǝ kun, a ndangˈya kun fa, tǝ waana Markus ƙǝm.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ndaaman ˈya ndan fa tǝ fǝbrha yi nggǝmnda. A tsauka ɗǝɗemnggid Ƙǝrǝsti tǝ kun heu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.