1 João 4

hwo (HWO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Shayina mbǝ kala Sǝsǝna nun fǝrƙǝkafek tǝghǝn wa, amma ƙǝƙǝraman kanda ˈwan tǝnun sǝn yanggi Sǝsǝna ɓagha ɓa a thlǝmad Faara. Ƙǝsǝr na annabiya fa nggaɓaya wel nda hu ƙǝshiirha hai.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ƙǝlo kwamanɗi nun a sǝnang hai tǝ ndarha Sǝsǝn Faara sǝ ahur ndan. Kala niifa thlǝkka ndaarha ɓagha Yeeso hu ƙǝshiirha ɓa ahu thlu farha, tǝ ƙǝm ɓaghǝn ɓa a thlǝmad Faara, niifɗiya nǝghǝn tǝ sǝsǝn Faara fa.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amma kala niifa thlǝkwa wa kee a ten Yeeso, sǝsǝn ɗi nanǝn tǝghǝn mbǝ yi Faara ni wa. Sǝsǝn ɗi yi kar Yeeso Ƙǝrǝsti ni, sǝk nun tǝ ndaarha nǝghǝn ɓayi, nanǝnya ma ˈwaɗǝ teena ɓaɗǝ hu ƙǝshiirha ɓa.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Amma kun yi Faara ni, ˈwaɗun teena kalɗun annabiya fa nggaɓaya mu. Ƙǝsǝr sǝsǝn Faara na ahur nun kalɗǝ sǝsǝn ɗi na ahur nafiyini na hu ƙǝshiirha.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nanǝn nafiniya yi ƙǝshiirha ni, kala ˈya na nda a thlǝkrha yi ƙǝshiirha ni, na ƙǝshiirha ƙǝm a kang thlǝmarha kanda.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amma ƙǝm yi Faara ni, kala nafiya sǝngga Faara nǝn kang thlǝmaarha ƙǝm fa. Niifa sǝngwawa Faara mba kang thlǝmaarha ƙǝm fa wa. Kwaman ɗani ya nǝm sǝn niifa na tǝ Sǝsǝn ƙǝkafek tǝ niifa na tǝ Sǝsǝn nggaɓaarha.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Shayina, tama nggǝm ndan nǝm ƙǝsǝr ɓagha nggǝmnda ɓa a thlǝmad Faara. Kala niifa na nggǝm farha fa wan Faara ni tǝ ƙǝm sǝnɗǝ Faara.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kala niifa mbuwa nggǝm farha fa, kyawa sǝn Faara wa, ƙǝsǝr Faara nggǝmnda ni.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kwamana kyad na Faara nggǝm ndǝghǝn a ƙǝm, thlǝnang nǝn Wanggǝn ɓa katenggǝn ahu ƙǝshiirha ɓa ka a wal yibrha nǝm.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Ƙǝlo nggǝmnda yi ƙǝkafek ya. Mbǝ ƙǝm ni nggǝmngga Faara wa, ndǝghǝn ni nggǝmngga ƙǝm, har thlǝn nǝn Wanggǝn ɓa ka tsauka sataka yi chakh ɗimiyid nǝm ɗǝ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Shayina nggǝmni, tsaunǝn nggǝm Faara ƙǝm kiya, kamɗǝ a nggǝm ndan nǝm kee.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Mbǝ niifa sǝ ˈwagha tam na Faara wa, amma a naɗǝm a nggǝm ndan, na Faara ahur nǝm, na nggǝm ndǝghǝn lǝlǝgɗa ahur nǝm.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Tsaunǝn kee, sǝnɗǝmsǝ nǝghǝm ahurghǝn ndǝghǝnggi ƙǝm ahur nǝm, ƙǝsǝr fǝrang ɗǝ Sǝsǝnggǝn ƙǝm.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ƙǝm naɗǝm ndǝn tǝ yid nǝm sheeda ɗǝm ndǝn tǝ ndaarha, Chinɗi thlǝnang ɗǝ Wanggǝn ɓa ka a tsauka tǝhǝrǝkrha ƙǝshiirha.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kala niifa pǝrgha ndǝn tǝ mighǝn Yeeso Wan Faara ni, nǝghǝn ahur Faara, Faara ƙǝm ahurghǝn.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Sǝnɗǝm sǝ nggǝm Faara ƙǝm, fǝr ɗǝm ƙǝkafek hu nggǝmndǝghǝn. Faara nggǝmnda ni, kala niifa na a kyad nggǝmnda, nǝghǝn ahur Faara, Faara ƙǝm ahurghǝn.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ƙǝla nanǝm ahur Faara, na nggǝm ndǝnǝm chikrha nagha chahal. Nanǝn kee mbǝm tǝrǝm nda a far ngwa kumarha wa, nǝm a ɗǝrha thlǝmadghǝn ɗǝ fannǝm tsahai, ƙǝsǝr tsau ƙǝm ƙǝla Yeeso ahu ƙǝshidɗiya.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Mbǝrha na nggǝmnda Faara sǝ, mbǝ tǝrǝmnda naarha sǝ wa, ƙǝsǝr nggǝmnda na chahal nǝn rǝk tǝrǝmnda. Ƙǝsǝr tsǝtsǝlla ndǝna tǝrmang niifa. Ənɗa kyadgha ndaarha ya kala niifa na a tǝrǝmnda mbǝ nggǝmnda sǝ kaan ahurghǝn wa.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nǝghǝm a nggǝmnda ƙǝsǝr ndǝghǝn katǝrangga nggǝm ƙǝm hai.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Amma a nda niifa, “Nggǝmɗi Faara,” nagha a kar shadghǝn fa, niifɗiya tǝ nggaɓaarha ni. Kala niifa mbuwa nggǝm shadghǝn nǝn a naarha tǝ yirha, mbǝ mbang nggǝm Faara mbuwa nǝn a naarha?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Fǝrang Ƙǝrǝsti ngyakhrha ƙǝm tǝ ndaarha, kala niifa na a nggǝm Faara, tsauɗǝ tǝta a nggǝm shadghǝn nǝn ƙǝm.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.