1 João 1

hwo (HWO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nan a pǝrang laɓara kun aten yanɗi na a katǝradghǝn nǝghǝn sǝ, sǝk nǝm tǝ ƙǝm nanǝm. Naɗǝm ndǝn tǝ yid nǝm tǝ ƙǝm tsuwar ɗǝm ndǝn fa tǝ haryi nǝm. Ndǝghǝn ɗa ni nan a pǝr laɓara atenggǝn yi wal yibrha.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Yanɗi na fǝr yibrha kyaɗa ɓa, na ɗǝm ndǝn kan ni shedawa ǝnɗi nanan. Nanǝnya nan pǝrang laɓar yibrha kun mbuwa ngwalaarha, nǝghǝn tǝ Chinɗi ka ƙǝtǝm tǝ ƙǝm ɓaɗǝ thlǝmad nǝm ɓa.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nan a pǝrang ˈya kun nanan tǝ sǝk nan, tǝnǝm tsau ɗǝɗemnggirha tǝ kan. Ɗǝɗemnggid nǝm nǝghǝn tǝ Faara na Chinɗi tǝ wanggǝn, Yeeso Ƙǝrǝsti.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Chireethleng nan kun ɗǝ ka a lǝghǝdgha wutsǝfayid nan.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Laɓar ɗa ni sǝk nan ya a mii Wanggǝn ndǝghǝn ni nan a pǝranggǝn kun. Faara kukwaryirha ni, mbǝ wula sǝ a fadghǝn wa ko ngguchit.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 A nda ɗǝm nǝghǝm a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ Faara amma nam naarha wiirha hai hu wula, nggaɓa nǝm hai mbǝghǝm a wiirha hu ƙǝkafek wa.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Amma a naɗan a wiirha hai hu kukwaryirha, ƙǝla nana Faara hu kukwaryirha, nǝghǝm a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ ndan. Tǝrgha na far Yeeso, wanggǝn, tsaɓang ƙǝm ɗǝ heu hu ɗimiyid nǝm.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 A ndaɗǝm mbǝ ɗimiyirha sǝ a fad nǝm wa, nǝm a nggaɓang fad nǝm fa, mbǝ ƙǝkafek sǝ a fad nǝm wa.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Amma a pǝrang ɗǝm ɗimiyid nǝm Faara, nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa nǝn a chahang ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ tsaɓanggǝn ƙǝm ɗǝ hu tar mbǝlfed nǝm.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 A nda ɗǝm ǝna wum ɗimiyirha wa, tsawang ɗǝm Faara tǝ nggaɓaarha ni mbǝ laɓarghǝn sǝ ahur nǝm wa.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.