Zacarias 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In Novemba, wen da Persia king Darius stay king two year awready, get one message from Da One In Charge. Az fo me, Zekariah, da guy dat talk fo Da One In Charge. (Me, Berekiah boy an Iddo grankid.) Da One In Charge tell dis:
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ado, nestes termos:
2 “Me, Da One In Charge, I wen stay real huhu wit you guys ancesta guys.
2 O Senhor estava profundamente irritado contra os vossos pais.
3 Now, you gotta tell da peopo dis:
3 Dize a {este povo}: eis o que diz o Senhor dos exércitos: voltai a mim - oráculo do Senhor dos exércitos - e eu voltarei a vós - oráculo do Senhor dos exércitos.
4 No make jalike yoa ancesta guys! Da guys dat wen talk fo me befo time wen tell dem: ‘Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Turn aroun from da bad kine stuff you guys stay do.” But dey neva lissen me.’ Dass da message from Da One In Charge.”
4 Não sejais como vossos pais a quem os profetas de outrora clamaram, dizendo: eis o que diz o Senhor dos exércitos: deixai vossos maus caminhos e vossas más ações; e eles não ouviram, não prestaram atenção aos meus avisos - oráculo do Senhor.
5 “Yoa ancesta guys—wea dey stay now?! Da guys dat wen talk befo time fo me, Da One In Charge—you guys tink dey stay alive foeva, o wat?!
5 Onde estão vossos pais? Podem porventura os profetas viver eternamente? Quanto aos avisos e às ordens que encarreguei os meus servos, os profetas, de transmitir ao povo, não foram eles executados junto de vossos pais?
6 “But long ago, get plenny stuff I wen tell da guys dat wen talk fo me. Get plenny rules dat I wen give dose guys dat work fo me an talk fo me. I tell um all dat, fo dem pass um on to yoa ancesta guys fo dem know wat dey gotta do. An da tings I tell um, dey not jus fo yoa ancestas! My rules wen stay fo dem, an dey still stay true!”
6 Por isso vossos pais caíram em si mesmos e, confusos, confessaram: o Senhor dos exércitos tratou-nos como tinha resolvido proceder conosco, segundo o nosso proceder e as nossas obras.
7 February 15, wen Darius stay king two year, get anodda message from Da One In Charge fo me, Zekariah, da guy dat talk fo Da One In Charge. (Me, Berekiah boy, an Iddo grankid.)
7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês {o mês de Sabat} do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ado, nestes termos:
8 Dis how was: Nite time, I see someting jalike one dream. I see in front me one angel on top one red horse. He stay stan inside one low place wea get some myrtle trees. In back a him stay odda angel guys on top red, brown, an white horses.
8 tive uma visão durante a noite. Percebi, entre as murtas do fundo do vale, um homem montado num cavalo vermelho, e atrás dele estavam cavalos ruços, alazões e brancos.
9 I aks, “Boss, wat dis mean?”
9 Eu perguntei: Meu senhor, que cavalos são estes? E o anjo porta-voz respondeu-me: Vou explicar-te.
10 Den da firs angel, da one dat stay stan wea da myrtle trees stay, he tell, “Dey da ones dat Da One In Charge wen sen out fo go all ova da world.”
10 O homem que se encontrava entre as murtas respondeu: Estes são os {mensageiros} que o Senhor mandou para percorrer a terra.
11 Da guy dat stay stan wea da myrtle trees stay, he one angel guy from Da One In Charge too. Da guys on top da odda horses tell um, “Us guys wen go all ova da world. We find dat all da peopo inside da world stay res an stay quiet.”
11 Então os cavaleiros disseram ao anjo do Senhor que permanecia entre as murtas: Acabamos de percorrer toda a terra, e vimos que toda a terra está em tranqüilidade e descanso.
12 Den da firs angel guy from Da One In Charge dat I talk to pray lidis: “You Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. Seventy year awready you stay real huhu wit da Jerusalem peopo. So, how long you no goin show pity fo dem, an fo da peopo inside da odda Judah towns?”
12 O anjo do Senhor disse: Senhor dos exércitos! Até quando ficareis insensível à sorte de Jerusalém e das cidades de Judá? Já faz setenta anos que estais irritado contra elas!
13 Da One In Charge give good kine words to da angel guy dat stay talk wit me. God tell him stuff fo make da angel feel good inside.
13 O Senhor respondeu ao anjo que me falava, e disse-lhe boas palavras, cheias de consolação.
14 Den da angel guy dat stay talk wit me tell, “Talk loud! Tell erybody wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: ‘I stay real jealous bout da peopo in Jerusalem an on top Mount Zion.
14 E o anjo disse-me: Proclama o seguinte: eis o que diz o Senhor dos exércitos: estou animado de ardente amor por Jerusalém e por Sião; porém, sumamente irritado contra as nações que vivem despreocupadas.
15 But I stay real huhu wit da odda peopos dat tink notting bad goin happen to dem. Befo time I stay ony litto bit huhu, but dose guys wen make mo worse tings happen to my peopo.’
15 Eu só estava ligeiramente agastado contra Israel, mas {estas nações} ultrapassaram a medida.
16 “Az why, dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell, ‘Now I goin go back Jerusalem side an show pity fo da peopo dea. Dey goin build my house ova dea one mo time. An da construction guys goin start fo build up Jerusalem one mo time.’
16 Por isso, eis o que diz o Senhor: volto novamente para Jerusalém cheio de compaixão; minha casa será nela reedificada - oráculo do Senhor dos exércitos - e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 “Go tell dis too: Me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: ‘Eryting goin come good fo da peopo inside my towns one mo time. I goin pick Jerusalem an make my peopo on top Mount Zion feel good inside one mo time!’”
17 Farás a proclamação seguinte: eis o que diz o Senhor dos exércitos: minhas cidades terão de novo muitas riquezas; o Senhor será a consolação de Sião, e a sua escolha cairá novamente sobre Jerusalém.
18 Den I look up. An dea in front me get four animal horns.
18 Levantando os olhos, vi quatro cornos;
19 So I aks da angel guy dat stay talk to me, “Wat dese horns mean?”
19 e perguntei ao porta-voz: Meu senhor, que cornos são estes? Ele respondeu-me: Estes são os cornos que dispersaram Jerusalém e Judá.
20 Den Da One In Charge show me four guys dat know how fo make stuff real good.
20 O Senhor mostrou-me então quatro ferreiros.
21 I aks, “Wat dese guys come hea fo do?”
21 Eu perguntei: Esses, que vêm fazer? Os cornos, respondeu-me ele, haviam dispersado Judá de tal forma que ninguém mais ousava levantar a cabeça; mas eis que vieram esses ferreiros para destruí-los, para abater os cornos que as nações tinham levantado contra a terra de Judá, a fim de dispersar {os seus habitantes}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.