Zacarias 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Look! Goin get one time fo Da One In Charge do someting. Dat time, da guys dat stay agains you goin rip off you Jerusalem guys stuffs an share um wit each odda, right dea in front you guys!
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 Da One In Charge tell: “I goin bring all da odda peopos Jerusalem side fo fight you guys. Dey goin take ova da town, rip off stuff from da houses, an rape da wahines. Dey goin take half a da peopo, an make um prisonas fo go far away. But da res a da peopo goin stay inside da town.”
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Den Da One In Charge goin go out fight dose peopos jalike he wen fight befo time.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 Wen dat happen Da One In Charge goin stan wit his feets on top da Olive Ridge, dat stay across Jerusalem da east side. An da Olive Ridge goin split, an make one wide valley dat go from da east side a da ridge to da west side. Cuz half da ridge goin move da north side, an half goin move da south side.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 You guys goin run away thru my mountain valley cuz goin go all da way to Azel town. Yeah, you guys goin run away, jalike yoa ancesta guys wen run away da time get da earthquake wen Uzziah stay king inside Judah. Den my God, Da One In Charge, goin come wit all da ones dat stay spesho fo him.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Dat time, no goin get clear sunlight. But no goin stay cold an dark.
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 Goin be one diffren kine day. Dat time, no goin get day time o nite time. Ony Da One In Charge know how dat goin happen. Still yet, wen time fo come dark, still goin get light.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 Dat time, fresh watta goin come out from Jerusalem. Da watta goin go half da Big Salt Lake on da east side, an half goin go da Mediterranean Sea on da west side, no matta summa time o winta time.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Erybody goin know Da One In Charge da ony king ova all da world. Dat time he goin be da ony God, an his name, Da One In Charge, goin be da ony name fo pray to.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 Da whole land from Geba north from Judah to Rimmon dat stay south a Jerusalem, goin come low an flat jalike da Jordan Riva Valley. But Jerusalem goin stay high up wea suppose to stay, from da Benjamin Gate to da place wea da Firs Gate stay, an to da Corna Gate, an from da Hananel Towa to da places wea da guys dat work fo da king step da grapes fo make wine from um.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 Goin get peopo live inside Jerusalem. No mo nobody goin wipe um out one mo time, eva! Jerusalem goin stay safe.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 Da One In Charge goin wack all da peopos dat wen fight Jerusalem wit one real bad kine sick. Dea skin goin come rotten wen dey still yet stay stan on top dea feets. Dea eyes goin come rotten inside dea face, an dea tongue goin come rotten inside dea mout.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 Dat time, Da One In Charge goin make dose peopo come real mix up, an dey goin go attack each odda.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 An da Judah peopo goin fight da peopo dat come agains Jerusalem too. Dey goin take all da rich kine stuffs from da odda peopos, plenny gold, silva, an clotheses.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 Da same kine real bad sick goin wack da horses, da mules, da camels, an da donkeys, an all da animals inside dose camps.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Den all da peopo dat still yet stay alive from all da peopos dat wen go agains Jerusalem, dey goin come back ery year fo go down in front da King—Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. Da peopos goin go Jerusalem fo make Da Spesho Religious Ceremony Fo Live In Shacks.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 If some a da peopos on top da earth no go Jerusalem fo go down in front da King, Da One In Charge dass Da God Ova All Da Armies, dey no goin get rain.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 If da Egypt peopo no go down in front him, dey no goin get rain. Da One In Charge goin bring da real bad kine sick on top dem too, jalike da sick dat he sen on top all da peopos dat no go Jerusalem fo make Da Spesho Religious Ceremony Fo Live In Shacks.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Dass how Da One In Charge goin punish da Egypt peopo an da odda peopo dat no make Da Spesho Religious Ceremony Fo Live In Shacks.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 Dat time, dey goin write “Spesho fo Da One In Charge” on top da bells fo da horses. An da pots fo cook inside da Temple Fo Da One In Charge goin be spesho fo God jalike da bowls dat stay spesho fo Da One In Charge in front his altar.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Ery pot inside Jerusalem an Judah goin be spesho fo Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. An erybody dat come fo make sacrifice goin take some a da pots an cook da meat from da sacrifice inside um. An dat time no goin get guys dat buy an sell stuff inside da house fo Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.