Romanos 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 My braddahs an sistahs, you know fo real kine wat I like fo happen fo da Israel peopo? I pray real hard fo God take dem outa da bad kine stuff dey stay do.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 I can tell you dis bout dese peopo: Dey like go all out fo God, but dey donno da mos importan stuff fo know him fo real kine.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Dey donno wat God wen do awready fo make us guys get um right wit him. Cuz a dat, dey try fo get um right wit God how dey like, an dass why dey no like lissen wen he tell um how fo get um right wit him.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Christ wen do eryting fo make us come right wit God. Dass wat da Rules wen try fo do, but dat neva get da powa fo do um. So whoeva trus Christ, dey da ones goin get um right wit God.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moses wen write dis befo time inside da Bible: Fo get um right wit God, da peopo gotta do eryting wat da Rules tell um fo do. Dis wat Moses tell: “Whoeva do eryting da Rules tell um fo do, dey goin get life cuz dey do dat.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Da Bible tell someting diffren den dat too, bout how fo get um right wit God cuz you trus him. Da Bible tell: “No good you go figga inside yoa head, ‘Eh, who go up dea inside da sky?’” Eh, dass jalike da guy go up dea fo tell da Spesho Guy God Wen Sen dat we like him fo come back down hea by us guys.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Same ting, da Bible tell: “No good you figga inside yoa head, ‘Who go way down inside da groun by da Deep Dark Hole wea da mahke peopo stay?’” Eh dass jalike da guy go down dea fo bring Christ back afta he mahke.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 But da Bible tell dis too: “Da ting God tell, real easy fo undastan cuz jalike stay inside yoa mout an inside you.” Dass da same ting us guys stay teach: Eh, gotta trus Christ!
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Dat mean, if you tell in front erybody, “Jesus, he Da One In Charge a me,” an you trus inside dat God wen bring Christ back alive afta he mahke, den God goin take you outa da bad kine stuff you stay do.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Dass cuz inside you trus God, an den he make you get um right wit him. An dass cuz you tell in front erybody dat Jesus stay Da One In Charge a you, an den God goin take you outa da bad kine stuff you do.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Jalike da Bible tell, “Whoeva trus God, no way dey come shame, cuz God goin do eryting wat he tell.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Da Jew guys an all da odda peopos, dey all same same. No mo diffrence. Cuz get Da One Dat Stay In Charge, an he Da One In Charge fo erybody. He goin do plenny fo erybody dat aks him fo kokua dem.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Cuz da Bible tell, “Erybody dat aks Da One In Charge fo help um, he goin take um outa da bad kine stuff dey stay do.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 But you know wat?! How dey goin aks him fo help um if dey no trus him? An how dey goin trus him if dey neva hear notting bout him? An how dey goin hear bout him if nobody eva tell um bout him?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 An how dey goin tell peopo if nobody sen um out fo tell peopo? Jalike da Bible tell, “Wen peopo go out fo tell da Good Stuff From God, eh! dass awesome!”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 But you know, get some Israel peopo dat neva like lissen da Good Kine Stuff From God. Jalike Isaiah tell inside da Bible:
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 So den: Fo trus God, gotta lissen da tings he tell. An fo lissen wat God tell, firs gotta hear bout Christ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Wat you tink? You guys tink da Israel peopo neva hear notting, o wat? Fo shua dey wen hear someting! Jalike da Bible tell befo time:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 An dis anodda ting: “You tink da Israel peopo neva undastan notting?” Moses da firs one tell inside da Bible dat God tell dis:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Isaiah come out strong fo tell,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 But fo da Israel peopo, he tell bout dem:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.