Números 26
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Afta da real bad kine sick pau, Da One In Charge tell Moses an Eleazar, Aaron boy,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Count all da Israel peopo by dea faddah ohanas, all da guys twenny year ol o mo dat can fight inside da army fo da Israel peopo.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 So on top da flat place Moab side, nex to da Jordan Riva wea get Jericho on da odda side, Moses an Eleazar da pries guy tell da Israel peopo,
3 — ausente —
4 “Count all da guys twenny year ol o moa, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.”
4 — ausente —
5 Da firs boy fo born from Israel, az Reuben. From da Reuben ohana: from Hanok come da Hanok line, from Pallu come da Pallu line,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 from Hezron come da Hezron line, from Karmi come da Karmi line.
6 Hezrom e Carmi.
7 Dese da count from all da Reuben blood lines. Get 43,730 guys dat can fight.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Eliab, he Pallu boy.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliab boys Nemuel, Datan, an Abiram. Datan an Abiram, dey da same leada guys dat wen go agains Moses an Aaron. Dey stay tight wit Korah, da time dey go agains Da One In Charge.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Den jalike da earth open up his mout swallow dem. Dass Korah an da guys dat stay tight wit him, da time da fire kill 250 guys. Dose guys wen come jalike one sign fo da Israel peopo fo no go agains Da One In Charge.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 But not all da Korah line mahke dat time.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 From Israel, da Simeon ohana by dea blood lines was: from Nemuel come da Nemuel line, from Jamin come da Jamin line, from Jakin come da Jakin line,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 from Zerah come da Zerah line, from Shaul come da Shaul line.
13 Zera e Saul.
14 Dese all da Simeon blood lines. Get 22,200 guys dat can fight.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 From Israel, da Gad ohana by dea blood lines was: from Zefon come da Zefon line, from Haggi come da Haggi line, from Shuni come da Shuni line,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 from Ozni come da Ozni line, from Eri, come da Eri line,
16 Ozni, Eri,
17 from Arodi come da Arodi line, from Areli come da Areli line.
17 Arode e Areli.
18 Dese all da Gad blood lines. Get 40,500 guys dat can fight.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 From Israel, da Judah ohana: Er an Onan, dey Judah boys, but dey wen mahke Canaan side.
19 — ausente —
20 Da Judah ohana by dea blood lines was: from Shelah come da Shelah line, from Perez come da Perez line, from Zerah, come da Zerah line.
20 — ausente —
21 Da Perez ohana get Hezron, an from him come da Hezron line, from Hamul come da Hamul line.
21 — ausente —
22 Dese all da Judah blood lines. Get 76,500 guys dat can fight.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 From Israel, da Issakar ohana by dea blood lines was: from Tola come da Tola line, from Puah come da Puah line,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 from Jashub come da Jashub line, from Shimron come da Shimron line.
24 Jasube e Sinrom.
25 Dese all da Issakar blood lines. Get 64,300 guys dat can fight.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 From Israel, da Zebulun ohana by dea blood lines was: from Sered come da Sered line, from Elon come da Elon line, from Jahleel come da Jahleel line.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Dese all da Zebulun blood lines. Get 60,500 guys dat can fight.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 From Israel, da Joseph ohana by dea blood lines from Manasseh an Efraim was:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Da Manasseh ohana: from Makir come da Makir line. Makir, he da faddah fo Gilead, an da Gilead ohana come from Gilead.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Dese ohana come from Gilead: from Jezer come da Jezer line, from Helek come da Helek line,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 from Asriel come da Asriel line, from Shekem come da Shekem line,
31 Asriel, Siquém,
32 from Shemida come da Shemida line, from Hefer come da Hefer line.
32 Semida e Héfer.
33 (Zelofehad, Hefer boy, no mo boys, ony girls. Dea names, Mahlah, Noah, Hoglah, Micah, an Tirzah.)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dese all da Manasseh blood lines. Get 52,700 guys dat can fight.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 From Joseph, dese da Efraim ohana by dea blood lines: from Shutelah come da Shutelah line, from Beker come da Beker line, from Tahan come da Tahan line.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Dis da Shutelah line: from Eran come da Eran line.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Dese all da Efraim blood lines. Get 32,500 guys dat can fight.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 From Israel, da Benjamin ohana by dea blood lines was: from Bela come da Bela line, from Ashbel come da Ashbel line, from Ahiram come da Ahiram line,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 from Shuwfam come da Shuwfam line, from Huwfam come da Huwfam line.
39 Sufã e Hufã.
40 Da Bela line from his boys Ard an Naaman was: from Ard come da Ard line, from Naaman come da Naaman line.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dese all da Benjamin blood lines. Get 45,600 guys dat can fight.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 From Israel, dese da Dan ohana by dea blood lines: from Shuham come da Shuham line, dey da Dan family.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All a dem from da Shuham blood line. Get 64,400 guys dat can fight.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 From Israel, da Asher ohana by dea blood lines was: from Imnah come da Imnah line, from Ishvi come da Ishvi line, from Beriah come da Beriah line.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 An from Beriah come Heber an da Heber line, an from Malkiel come da Malkiel line.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (Asher get one girl Serah.)
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dese all da Asher blood lines. Get 53,400 guys dat can fight.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 From Israel, da Naftali ohana by dea blood lines was: from Jahzeel come da Jahzeel line, from Guni come da Guni line,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 from Jezer come da Jezer line, from Shillem come da Shillem line.
49 Jezer e Silém.
50 Dese all da Naftali blood lines. Get 45,400 guys dat can fight.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 All da guys dat can fight, togedda from da Israel peopo, was 601,730 guys.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Da One In Charge tell Moses,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Ery ohana goin get property fo how many names dey get.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Fo one big ohana, give dem mo land fo dea property. Fo one small ohana, give dem one small land.
54 — ausente —
55 Make shua dey pull straw fo get dea land. Ery ohana goin get dea land fo how many names dey get inside da count.
55 — ausente —
56 Ery ohana goin pull straw fo find out who get wat land, fo da one dat get big ohanas, an da one dat get small ohanas.”
56 — ausente —
57 From Israel, dese da Levi ohana blood lines: from Gershon come da Gershon line, from Kohat come da Kohat line, from Merari come da Merari line.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 An get dese odda Levi blood lines: da Libna line, da Hebron line, da Mahli line, da Mushi line, da Korah line.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amram wife, she Jokebed, from da Levi ohana too. She wen born inside Egypt. Fo Amram she born Aaron, Moses, an dea sistah Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron da faddah fo Nadab, Abihu, Eleazar, an Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab an Abihu wen mahke wen dey make one sacrifice in front Da One In Charge wit da kine fire he no like.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 All da Levi boys one month ol o mo was 23,000. Dey no count da Levi guys wit da odda Israel guys, cuz dey no goin get land wit dem.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Dese da count dat Moses an Eleazar da pries guy count wen dey make da census on top da flat place Moab side nea da Jordan Riva, wea get Jericho da odda side.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 No mo nobody from dem get count, da time Moses an Aaron wen make da firs count inside da Sinai Boonies.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Cuz Da One In Charge wen tell da Israel guys in da firs census, dat dey goin mahke fo shua inside da boonies. No mo nobody from dem stay alive still yet, ony Jefunneh boy Caleb an Nun boy Joshua.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.