Números 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta da Israel peopo come outa Egypt, da firs day a da secon month in da year numba two, dey stay inside da Sinai boonies. Da One In Charge talk to Moses inside da Tent Wea Da Peopo Meet God. He tell Moses:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Count all da Israel peopo by dea ohanas an who dea ancesta guys. Make one lis wit all da guys name dea, one afta da odda.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 You an Aaron goin bring togedda da numbas from all da Israel ohana guys dat stay dea, dat stay twenny year ol o moa, fo dem come army guys.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 One guy from ery main ohana, dat stay da main leada guy fo all his ohana, dey goin help you guys.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Dese da names a da guys fo ery ohana dat goin help you guys:
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 from da Simeon ohana, Shelumiel, Zurishaddai boy;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 from da Judah ohana, Nahshon, Amminadab boy;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 from da Issakar ohana, Netanel, Zuar boy;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 from da Zebulun ohana, Eliab, Helon boy;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 from Joseph boys:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 from da Benjamin ohana, Abidan, Gideoni boy;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 from da Dan ohana, Ahiezer, Ammishaddai boy;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from da Asher ohana, Pagiel, Ocran boy;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 from da Gad ohana, Eliasaf, Deuel boy;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 from da Naftali ohana, Ahira, Enan boy.”
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Dese da guys dat Da One In Charge wen pick from all da ohanas. Dey da main leada guys fo part a da Israel army.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Moses an Aaron pick dese guys afta God give him dea names.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 Dat same day, Moses an Aaron an da leada guys call all da peopo fo come togedda. Da peopo write down who dea ancestas by da ohana an dea faddah. Dey write da names fo da guys twenny year ol o moa, one afta da odda,
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Da ones dat come from Reuben, da firs boy dat wen born fo Israel: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army, get dea names on top one lis by dea ohanas an faddahs, one afta da odda.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Da numba from da Reuben ohana, get 46,500 guys.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Da ones dat come from Simeon: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, one afta da odda, by dea ohanas an faddahs.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Da numba from da Simeon ohana, get 59,300 guys.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Da ones dat come from Gad: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Da numba from da Gad ohana, get 45,650 guys.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Da ones dat come from Judah: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Da numba from da Judah ohana, get 74,600 guys.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Da ones dat come from Issakar: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Da numba from da Issakar ohana, get 54,400 guys.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Da ones dat come from Zebulun: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Da numba from da Zebulun ohana, get 57,400 guys.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Da ones dat come from Efraim Joseph boy: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Da numba from da Efraim ohana, get 40,500 guys.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Da ones dat come from Manasseh Joseph boy: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Da numba from da Manasseh ohana, get 32,200 guys.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Da ones dat come from Benjamin: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Da numba from da Benjamin ohana, get 35,400 guys.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Da ones dat come from Dan: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Da numba from da Dan ohana, get 62,700 guys.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Da ones dat come from Asher: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Da numba from da Asher ohana, get 41,500 guys.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Da ones dat come from Naftali: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Da numba from da Naftali ohana, get 53,400 guys.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Dese da guys Moses an Aaron an da twelve Israel leada guys wen count inside da Israel peopo. Ery army guy stay on top da lis fo his ohana.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Dey stay count from ery ohana all da Israel guys twenny year ol o mo dat can join da army fo da Israel peopo.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Da numba fo all a dem was 603,550 guys.
46 somaram o total de 603.550.
47 But da Levi ohana guys, dey neva count dea blood lines.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Cuz Da One In Charge wen tell Moses:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Make shua you no count da Levi ohana guys wit da odda Israel ohanas!
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Dis wat you gotta do. Make da Levi ohana guys take charge a da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me, an all da stuff dat suppose to go wit um. Dey goin carry da Tent an all da odda tings fo da Tent, an take kea um an make dea camp aroun um.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Weneva da Tent goin move, da Levi ohana guys goin take um down, an weneva da peopo goin put up da Tent one mo time, da Levi ohana guys goin do um. But any odda guy dat go nea da Tent dat no come from da Levi ohana, gotta mahke.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 All da Israel ohanas goin put up dea tents togedda wit dea ohana guys, ery ohana inside dea camp, undaneat dea flag.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 But da Levi ohana guys gotta put up dea tents aroun da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me. So dat way me, Da One In Charge, no goin come huhu wit all da Israel peopo. Da Levi ohana guys goin stay in charge a da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me, an take kea um.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Da Israel peopo do eryting jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.