Neemias 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 An all da peopo come togedda inside da open place inside da Watta Gate. Ezra, he da pries guy dat stay teach da Rules From God. Dey tell him fo bring da book dat get da Rules from Moses. Dass da Rules dat Da One In Charge wen give da Israel peopo long time befo time.
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 — ausente —
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 — ausente —
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 — ausente —
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 — ausente —
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Den Ezra talk to Da One In Charge, da awesome God. Ezra tell God “Mahalo,” cuz he do all kine good tings fo da peopo. All da peopo put up dea hands an tell, “Dass it!” Den dey go down an put dea face on top da groun fo show love an respeck fo God.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Had guys from da Levi ohana ova dea. Da peopo stay stan dea, an da Levi guys help um undastan wat da Rules mean. Da Levi teacha guys was Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbetai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, an Pelaiah.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Dey read from da book dat get da Rules from God inside, an dey tell wat eryting mean. Dey make shua dat erybody undastan wat dey stay read to dem.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Den Govna Nehemiah, an da pries guy Ezra dat stay teach da Rules, an da Levi ohana guys dat stay help da peopo fo undastan, dey all tell da peopo, “No cry!” Cuz all da peopo, dey stay cry wen dey hear wat da Rules tell. “Dis one day dat stay spesho fo Da One In Charge, yoa God!”
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 Nehemiah tell da peopo, “You go now. Go eat fancy kine food an drink sweet kine wine. Sen some food to da peopo dat neva get notting ready fo eat. Cuz dis day, you know, real spesho fo oua Boss! No stay sad inside cuz Da One In Charge make you guys feel good inside, an az why you strong.”
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Jalike Nehemiah, da guys from da Levi ohana stay tell all da peopo, “No need dey make big noise! Cuz today one spesho day! No stay sad inside!”
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Den all da peopo go from dea fo eat an drink an sen food to odda peopo, an fo stay feel real good inside. Cuz now dey undastan da tings da leada guys wen teach dem.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 Octoba 9, da main guys fo all da ohanas, da pries guys, an da Levi ohana guys go togedda by Ezra cuz dey like know mo betta wat da Rules tell.
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Dey find inside da Rules wea Da One In Charge tell Moses, dat Octoba da time fo da Israel peopo go make shacks an live inside dem fo dis spesho religious kine ceremony.
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 Dey suppose to tell da peopo aroun all da towns an all ova Jerusalem, fo make shua erybody know dey suppose to go up country, an bring back plenny branch from da olive tree, an da wild olive, da myrtle, da date palm trees, an odda trees dat get plenny leaf fo make shacks, jalike stay write down inside da Rules.
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 So da peopo go out an bring back all kine tree branch. Dey make small shacks on top dea flat roof house, o inside dea open lanai, o inside da open lanai aroun da Temple Fo God. Odda peopo make dea shacks inside da open places by da Watta Gate an da Efraim Gate.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 All da peopo dat wen come back from Babylon, dey make shacks an live inside one week, an erybody stay feel good inside bout dat. Cuz from Joshua time (az Nun boy), till den, da Israel peopo neva make dat kine spesho religious kine ceremony.
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 Ery day, from Day Numba One to Day Numba Seven, Ezra read to dem someting from da book dat get da Rules from God. Den, Octoba 15, dey all come togedda an make one mo spesho religious kine ceremony jalike God wen tell um fo do.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.