Neemias 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 An all da peopo come togedda inside da open place inside da Watta Gate. Ezra, he da pries guy dat stay teach da Rules From God. Dey tell him fo bring da book dat get da Rules from Moses. Dass da Rules dat Da One In Charge wen give da Israel peopo long time befo time.
1 E todo o povo se reuniu como um só homem na rua que estava diante do portão da água; e eles falaram a Esdras, o escriba, para trazer o livro da lei de Moisés, a qual o SENHOR havia ordenado a Israel.
2 — ausente —
2 E o sacerdote Esdras trouxe a lei diante da congregação, tanto de homens, quanto de mulheres, e de todos que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 — ausente —
3 E ele leu ali, diante da rua que estava diante do portão da água, desde a manhã até o meio-dia, diante dos homens e das mulheres, e daqueles que conseguiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 — ausente —
4 E Esdras, o escriba, pôs-se em pé sobre um púlpito de madeira, o qual eles haviam feito para o propósito; e ao seu lado pôs-se em pé à sua direita, Matitias, e Sema, e Anaías, e Urias, e Hilquias, e Maaseias; e à sua esquerda, Pedaías, e Misael, e Malquias, e Hasum, e Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 — ausente —
5 E Esdras abriu o livro à vista de todo o povo; (porque ele estava acima de todo o povo) e abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé;
6 Den Ezra talk to Da One In Charge, da awesome God. Ezra tell God “Mahalo,” cuz he do all kine good tings fo da peopo. All da peopo put up dea hands an tell, “Dass it!” Den dey go down an put dea face on top da groun fo show love an respeck fo God.
6 e Esdras bendisse o SENHOR, o grande Deus. E todo o povo respondeu: Amém, amém, erguendo as suas mãos; e eles curvaram as suas cabeças, e adoraram o SENHOR com as suas faces voltadas para o chão.
7 Had guys from da Levi ohana ova dea. Da peopo stay stan dea, an da Levi guys help um undastan wat da Rules mean. Da Levi teacha guys was Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbetai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, an Pelaiah.
7 Além disso Jesuá, e Bani, e Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, e os levitas, fizeram com que o povo entendesse a lei; e o povo se pôs em pé no seu lugar.
8 Dey read from da book dat get da Rules from God inside, an dey tell wat eryting mean. Dey make shua dat erybody undastan wat dey stay read to dem.
8 Assim, eles liam no livro da lei de Deus distintamente, e davam sentido, e faziam com que eles entendessem a leitura.
9 Den Govna Nehemiah, an da pries guy Ezra dat stay teach da Rules, an da Levi ohana guys dat stay help da peopo fo undastan, dey all tell da peopo, “No cry!” Cuz all da peopo, dey stay cry wen dey hear wat da Rules tell. “Dis one day dat stay spesho fo Da One In Charge, yoa God!”
9 E Neemias, que é o tirsata, e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam o povo, disseram a todo o povo: Este dia é santo ao SENHOR vosso Deus; não vos lamenteis, nem pranteeis. Porque todo o povo chorou, quando ouviram as palavras da lei.
10 Nehemiah tell da peopo, “You go now. Go eat fancy kine food an drink sweet kine wine. Sen some food to da peopo dat neva get notting ready fo eat. Cuz dis day, you know, real spesho fo oua Boss! No stay sad inside cuz Da One In Charge make you guys feel good inside, an az why you strong.”
10 Então lhes disse: Segui o vosso caminho, comei a gordura, e bebei a doçura, e enviai porções para aqueles que nada foi preparado; porque este dia é santo ao nosso Senhor; nem estejais contritos; porquanto a alegria do SENHOR é a vossa força.
11 Jalike Nehemiah, da guys from da Levi ohana stay tell all da peopo, “No need dey make big noise! Cuz today one spesho day! No stay sad inside!”
11 Assim, os levitas silenciaram todo o povo, dizendo: Retenhais a vossa paz, porque o dia é santo; tampouco fiqueis angustiados.
12 Den all da peopo go from dea fo eat an drink an sen food to odda peopo, an fo stay feel real good inside. Cuz now dey undastan da tings da leada guys wen teach dem.
12 E todo o povo seguiu o seu caminho para comer, e beber, e para enviar porções, e para fazer grande júbilo, porque eles haviam entendido as palavras que lhes foram declaradas.
13 Octoba 9, da main guys fo all da ohanas, da pries guys, an da Levi ohana guys go togedda by Ezra cuz dey like know mo betta wat da Rules tell.
13 E no segundo dia foram reunidos os chefes dos pais de todo o povo, os sacerdotes, e os levitas, a Esdras, o escriba; a saber, para entenderem as palavras da lei.
14 Dey find inside da Rules wea Da One In Charge tell Moses, dat Octoba da time fo da Israel peopo go make shacks an live inside dem fo dis spesho religious kine ceremony.
14 E eles acharam escrito na lei que o SENHOR havia ordenado por Moisés, que os filhos de Israel deveriam habitar em tendas na festa do sétimo mês;
15 Dey suppose to tell da peopo aroun all da towns an all ova Jerusalem, fo make shua erybody know dey suppose to go up country, an bring back plenny branch from da olive tree, an da wild olive, da myrtle, da date palm trees, an odda trees dat get plenny leaf fo make shacks, jalike stay write down inside da Rules.
15 e que eles deveriam publicar e proclamar em todas as suas cidades, e em Jerusalém, dizendo: Saí para o monte, e apanhai ramos de oliveira, e ramos de pinheiro, e ramos de murtas, e ramos de palmeira, e ramos de árvores espessas, para fazer tendas, como está escrito.
16 So da peopo go out an bring back all kine tree branch. Dey make small shacks on top dea flat roof house, o inside dea open lanai, o inside da open lanai aroun da Temple Fo God. Odda peopo make dea shacks inside da open places by da Watta Gate an da Efraim Gate.
16 Assim o povo saiu, e os trouxeram, e fizeram para si tendas, cada um sobre o telhado da sua casa, e nos seus átrios, e nos átrios da casa de Deus, e na rua do portão da água, e na rua do portão de Efraim.
17 All da peopo dat wen come back from Babylon, dey make shacks an live inside one week, an erybody stay feel good inside bout dat. Cuz from Joshua time (az Nun boy), till den, da Israel peopo neva make dat kine spesho religious kine ceremony.
17 E toda a congregação daqueles que tinham voltado do cativeiro fez tendas, e se assentou debaixo das tendas; porque não tinham feito assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande alegria.
18 Ery day, from Day Numba One to Day Numba Seven, Ezra read to dem someting from da book dat get da Rules from God. Den, Octoba 15, dey all come togedda an make one mo spesho religious kine ceremony jalike God wen tell um fo do.
18 Além disso, dia após dia, do primeiro dia até o último dia, ele lia no livro da lei de Deus. E eles guardaram a festa dos sete dias; e no oitavo dia houve uma assembleia solene, de acordo com o costume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.