Neemias 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dat time, Sanballat an Tobiah an Geshem da Arab guy an da odda guys dat stay agains us hear dat me an my peopo stay build da town wall awready. Dey hear dat da wall no stay bus up no moa. (But dat time, I still neva put up da big doors fo da town gates.)
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 Sanballat an Geshem sen somebody fo tell me, “Go come fo meet us, in one small town Ono Valley side.” But I know dey stay make one plan fo do someting bad to me.
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 I sen some guys by dem fo tell um, “I get one big job fo do ova hea. Az why I no can go ova dea. No good I leave da job fo go by you guys an da work stop.”
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 Four time, dey sen peopo fo tell me come, an I tell um da same ting.
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 Da nex time afta dat, Sanballat sen one a his worka guys by me. He stay carry one letta in his hand fo show um to erybody fo dem see, befo he come by me.
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 Da letta tell:
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 An you stay tell da guys dat talk fo God Jerusalem side fo tell erybody dis bout you: ‘Now get one new king, Judah side!’ An dass wat us guys goin tell King Artaxerxes. So you betta come fo talk to us now.”
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 Den I sen somebody fo tell Sanballat, “Dis stuff you stay talk bout, neva wen happen. You ony bulai all dat.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 All dem Sanballat guys ony like make us come sked. Dey tink dis bout us, “Da Jew guys goin come too weak, an dey goin lose fight an no can build da wall.”
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 One time, I wen go Shemaiah house. Delaiah his faddah, Mehetabel his granfaddah. Shemaiah, he no can go outside. Den he tell, “Good fo me an you go inside God house, inside da Temple. We go shut da doors cuz some guys coming fo kill you. Tonite, dey goin come kill you!”
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 But I tell um, “You tink I dat kine guy dat goin run away?! No way! You tink I dat kine guy, dat go inside da Temple jus fo stay alive?! Not even! I no goin go ova dea wit you!”
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 Den I figga: no was God dat sen dis guy. He make jalike he one guy dat talk fo God cuz Tobiah an Sanballat wen pay him off.
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 Dey pay him fo talk lidat, fo dem make um fo me come sked an fo me do someting bad cuz a dat, an den dey talk bad bout dat fo make me lose face an fo make me come shame.
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 I stay pray lidis:
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 Octoba 2, we pau build da town wall, an ony take 52 days!
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Wen all da guys dat stay agains us find out we pau, all da peopo inside all da countries aroun us guys come sked, an start fo figga maybe us mo strong den dem. Dey figga, us guys wen do all dat work cuz oua God stay help us.
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 Had odda stuff dat happen dat time too. Some a da alii guys from da Judah ohana wen sen lettas to Tobiah, an Tobiah sen lettas back to dem.
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Cuz had plenny Judah peopo dat make one strong promise befo time fo make Tobiah dea boss, cuz he wen marry Shekaniah girl, an Shekaniah faddah was Arah. Tobiah boy Jehohanan wen marry Meshullam girl, an Meshullam faddah was Berekiah.
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 Dey talk to me bout all da good tings Tobiah wen do, an den dey go tell Tobiah eryting I tell. An Tobiah stay sen plenny letta fo try make me sked.
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.