Neemias 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Wen Sanballat find out dat us guys stay build da wall one mo time, he get real mad, an he make fun a us Jews.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 In front his frenz an in front da Samaria army guys, Sanballat tell, “Wat dese Jew guys stay doing?! Dey tink dey can build dat wall one mo time, o wat?! Dey tink dey can make sacrifice ova dea?! Dey tink dey can pau do da work in one day?! Dey tink dey can find da big cut stones inside da dirt piles an make um fo dem come good one mo time?! Cuz dey stay all burn up. No way dey can!”
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Tobiah, da Ammon guy, he stan dea nex to Sanballat. He tell: “Dass right! Wat dey stay build, if one wild dog climb on top um, da whole stone wall goin fall down!”
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 Den dis how I pray:
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 No hide da bad tings dey do.
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 Us guys wen build da wall till da whole wall stay join togedda awready an no mo puka, an get ony half way mo fo build. Dat happen cuz da peopo go all out fo work.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 But den, Sanballat an Tobiah an da Arab guys an da Ammon guys an da Ashdod guys, dey hear dat da work fo fix da Jerusalem town wall stay go good, an dat da peopo start fo fill up da places wea da wall stay bus up. Sanballat dem come real huhu bout dat.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 Dey all make plan fo come fight da Jerusalem town an make da peopo dea come all hamajang so dey donno wat dey stay do.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 But us guys pray to oua God, an put security guards day time an nite time all ova da place fo watch out fo dem guys.
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 But da Judah ohana guys tell, “Da guys dat bring da stuff fo fix da wall, dey tired awready. Get plenny junks from da bus up wall, az why us guys no can build da new wall.”
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 An da guys dat stay agains us tell, “Wen us guys go afta da Jew guys, dey no goin know we dea, an dey no goin see us till we stay right dea wit dem. Den we kill um an make da work stop.”
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 Da Jew guys dat live nea da guys dat stay agains us, dey come Jerusalem plenny times an tell us, “From ery place da Sanballat guys live, dey goin come back hea an fight us guys!”
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 Az why I put peopo, one ohana fo ery place, behind da low places wea da wall no stay fix yet, wit swords an spears an bows an arrows.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 Afta I check how dey all stay, den I stan up in front da alii guys, da main leada guys, an all da odda guys. I tell um, “No sked dose Sanballat peopo! Tink plenny bout da Boss. He awesome, an good you sked a him. So den, fight fo help yoa braddah guys, an yoa boys an girls, yoa wifes, an yoa houses!”
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 Da guys dat stay agains us find out dat us guys know wat dey plan fo do, an dat God jam up dea plan awready. So us guys go back fo work on da wall, an all dem stay work on da wall jalike befoa.
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 From dat time, half my young guys do da construction work, an da odda half make ready da spears, an da shields, da bows an arrows, an da metal plate kine body armor. Da leada guys stay right dea behind da Judah peopo.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 Da guys building da wall, an da guys bringing dem stuff, dey do dea work so all dem get one hand fo do da work, an in da odda hand he get someting fo fight wit.
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 Ery builda guy get one sword he tie aroun him. Da guy dat blow da sheep horn trumpet, he stay by me.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 I tell da alii guys, da main leada guys, an all da odda guys, “Get peopo stay work all ova da place, you know. An all us guys stay far from da nex guy on top da wall.
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 Any place you hear da trumpet noise, dass da place you gotta go fo meet us. Oua God, he goin fight fo help us!”Half da guys stay ready wit da spears|src="nehemiah 4.tif" size="col" loc="NEH 4:13-20" copy="Allison" ref="4:21"
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 Az how us guys do da work. Half da guys stay ready wit da spears, from befo da sun come up till you can see da stars.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 I tell da peopo dat time too, “All da guys an da ones dat work fo dem, dey gotta stay nite time inside Jerusalem, fo dem help guard nite time, an day time dey work.”
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 All dat time, me an my worka guys an da security guard guys dat stay by me, all us guys neva take off oua clotheses. All us guys get someting fo fight wit, even wen we go fo drink watta.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.