Neemias 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis da Nehemiah story. Nehemiah tell bout wat wen happen to him. He Hakaliah boy. He tell dis:
1 As palavras de Neemias, o filho de Hacalias. E sucedeu no mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava no palácio em Susã,
2 One a my braddahs, Hanani, come fo visit me ova dea wit some odda guys dat jus come back from da Judah land. I aks dem bout Jerusalem town, an bout da Jew guys dat da Babylon army wen go take Babylon side befo time, an now dey go back Judah side fo live.
2 que veio Hanani, um dos meus irmãos, ele e alguns homens de Judá; e eu perguntei-lhes a respeito dos judeus que haviam escapado, e que restaram do cativeiro, e a respeito de Jerusalém.
3 Dey tell me, “Da Babylon king wen take away oua peopo from dea land an bring um ova hea Babylon side. Laytas, plenny peopo wen go back Jerusalem side fo live inside Judah. But tings no stay good ova dea you know. Cuz stay real hard fo dem, an da odda peopos ova dea stay make dem plenny shame. Da Babylon army guys wen broke down da strong wall aroun Jerusalem town, an burn down da gates.
3 E eles me disseram: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província, estão em grande aflição e desprezo; e a muralha de Jerusalém também está demolida, e os seus portões estão queimados pelo fogo.
4 “Wen I hear dis, I sit down an cry plenny. Fo days I stay cry, an no eat notting so can pray. I stay pray in front da God dat live inside da sky.”
4 E sucedeu, quando ouvi estas palavras, que eu me assentei e chorei, e lamentei alguns dias, e jejuei, e orei diante do Deus do céu,
5 Dis wat I tell: “You Da One In Charge, you da God dat live inside da sky! You da big an awesome God. You wen make one deal fo da peopo dat get love an aloha fo you, da ones dat stay do wat you tell um fo do. An you stay tight wit yoa peopo cuz you wen make dat deal wit dem.
5 e disse: Eu te busco, ó ­SENHOR Deus do céu, o grande e terrível Deus, que guarda o pacto e a misericórdia por aqueles que o amam e observam os seus mandamentos;
6 Try look down hea. I stay pray day time an nite time fo you help yoa peopo, da Israel peopo. I stay tell you fo real kine, us Israel peopo wen do plenny bad kine tings agains you. Me an all my ohana peopo, us do bad kine tings!
6 que agora estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos abertos, para que possas ouvir a oração do teu servo, a qual oro diante de ti agora, dia e noite, pelos filhos de Israel, os teus servos, e confesso os pecados dos filhos de Israel, os quais temos pecado contra ti; tanto eu, como a casa do meu pai temos pecado.
7 We stay do real bad kine tings agains you. We no do da tings you stay tell us fo do. You wen give yoa worka guy Moses yoa Rules an all da tings we gotta do, but we no do um.
7 Temos agido mui corruptamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que tu ordenaste ao teu servo Moisés.
8 “No foget wat you wen tell yoa worka guy Moses. You tell um: ‘If da way you guys ack show I no can trus you, den I goin make you guys scatta all ova da place fo live unda all da diffren peopos.
8 Lembra-te, rogo-te, a palavra que tu ordenaste ao teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre as nações;
9 But if you guys come back an change how you ack, be my guys, an stay do all da tings I tell you gotta do, den I goin bring you guys back. I goin bring you guys togedda ova dea, da place I wen pick fo show wat kine god me fo you guys show respeck fo me. No matta you guys stay far place all ova da world, I goin bring you guys back!’
9 mas se vós converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos, e praticá-los; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, ainda assim eu os reunirei de lá, e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali pôr o meu nome.
10 “All us guys, we get you fo oua boss. Us da peopo you wen get outa trouble, cuz you strong, an you get plenny powa!
10 Ora, estes são os teus servos e o teu povo, os quais tens redimido pelo teu grande poder, e pela tua mão forte.
11 Eh! You my boss, so I stay praying hard fo you fo lissen good. Get odda peopo, you da boss fo dem too, an dey stay good inside cuz dey know wat kine god you, no matta dey sked wen dey in front you. Dey stay tell you da same ting. So I like you make eryting come good fo me today. Cuz I goin aks da King fo do someting real good fo me. Az why I stay aks you, God, fo make him lissen wat I get fo tell.”
11 Ó Senhor, rogo-te, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos, que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e concede-lhe misericórdia à vista deste homem. Porquanto, eu era o copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.