Neemias 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Dis da names dey wen write on top da paypa dat get da govmen wax kine seal:
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Da pries guys Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pash-hur, Amariah, Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremot, Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. Dis da pries guys.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Da Levi ohana guys: Jeshua Azaniah boy, Binnui from da Henadad ohana, Kadmiel,
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 an da ones dat stay work wit dem Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zakkur, Sherabiah, da odda Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 anodda Hodiah, Bani, an Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Da leada guys fo da peopo: Parosh, Pahat-Moab, Elam, Zattu, da odda Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 da odda Hodiah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nebai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluk, Harim, an Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “All da odda Israel peopo too—da pries guys, da Levi ohana guys, da security guards fo da Temple, da music guys, da guys dat stay work inside da Temple, an all da peopo dat no stay tight wit da diffren peopos from odda lands dat live hea, fo dem do wat da Rules From God tell um fo do, dem an dea wifes an da kids dat ol enuff fo know an undastan wass happening—
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 togedda wit oua braddahs an sistahs an dea leadas, we all tell us goin live da way da Rules From God tell. We make one strong promise an tell God fo do bad tings to us if we no live dat way! Cuz God wen give his worka guy Moses his Rules fo give um to us guys, fo us do eryting dat Da One In Charge a us guys tell us we gotta do, an all da odda tings he tell cuz he da Judge.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Dat mean, we no goin give oua girls to da guys from dis land fo marry, an we no goin get dea wahines fo oua boys marry.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 “Da Res Day, if da peopo dat stay dis land bring stuff fo sell, wheat o watevas, us guys no goin buy um from dem, no matta on da Res Day o on da odda days dat stay spesho fo God. Ery seven year, we no goin work da land. An if somebody owe us money, us goin tell um dey no need pay us back.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 “We tell we get da kuleana fo erybody pay one third part a one shekel silva ery year fo da Temple Wea Oua God Stay fo do da work dea.
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Da silva, dass fo pay fo
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “We wen pull name fo pick wen da pries guys goin work, an da Levi ohana guys too, an fo pick wat time ery year da regula ohanas goin go bring wood fo burn on top da altar fo make sacrifice to oua God, Da One In Charge, jalike how stay write inside da Rules.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 “Us guys make one promise fo bring da bestes stuff dat grow on top oua land ery year, an da bestes fruits from ery tree fo da Temple Wea Da One In Charge Stay.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 We goin bring oua numba one boy an da firs animal dat born from oua animals, jalike stay write inside da Rules from God. We goin bring da firs animals dat born from ery cow an sheep an goat to da Temple Wea Oua God Stay, an give um to da pries guys dat stay work dea inside da Temple Fo Oua God.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Us guys goin bring da bestes stuff we get—flour fo make bread, da money we goin give, da fruits from all da trees, da wine an olive oil. We goin bring um by da pries guys, an put um inside da store rooms inside da Temple fo oua God. We goin give ten percent from all da stuff dat grow on top oua land fo da guys from da Levi ohana, cuz az da Levi guys dat get da right fo use all da ten percent from da small towns wea dey work.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Wen da guys from da Levi ohana go fo pick up da ten percent from erybody, da Main Pries Guy, dat get Aaron fo ancesta, he goin go wit dem. Den, from all da ten percent dat da Levi guys pick up, dey goin bring ten percent a all dat to da Temple fo oua God, an put um inside da store rooms ova dea.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Cuz da Levi ohana peopo an all da odda Israel peopo goin bring da tings dey like give to God: wheat, an wine, an olive oil. Dey goin bring um ova dea an put um inside da store rooms wea dey keep da bowls an tings fo da Place Dat Stay Spesho Fo God. Dass wea da pries guys do dea work, an da security guards fo da Temple stay, an da music guys, same place.”
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.