Mateus 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afta dat, God Spirit take Jesus to da boonies, fo da Devil try presha him fo make um do bad kine stuff.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Forty day, forty nite, Jesus pray an he neva eat notting. Afta dat time he stay real hungry.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 So Satan go by him an presha him. He tell Jesus, “So, wat? You God Boy fo real kine? Den tell dese rocks hea fo come food.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 But Jesus tell, “Da Bible tell,
4 Jesus respondeu:
5 Den da Devil take him to Jerusalem, da town dat stay spesho fo God, an make him go up da big towa on top da temple.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Da Devil tell, “So, wat? You God Boy fo real kine? Kay den, go jump down dea, cuz da Bible tell,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 But Jesus tell, “Da Bible tell: ‘God, he Da One In Charge a you. So no try presha him fo make um show proof dat he God.’”
7 Jesus respondeu:
8 Den da Devil take him up on top one big mountain, an show him all da diffren countries all ova da world, an how awesome dey stay.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Da Devil tell um, “I give you all dis, if you go down an show me plenny respeck.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Jesus tell him, “Beat it awready, Satan! Da Bible befo time tell,
10 Jesus respondeu:
11 Den da Devil go way from Jesus, an you know wat? Angel guys from Da One In Charge come an kokua Jesus.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Dat time, Herod guys wen throw John Da Baptiza guy in prison. Jesus hear dat, an he go Galilee side.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 He go Nazaret town, an den go from dea, an make house inside Capernaum. Dass one town by da lake side, ova dea Zebulun an Naftali ohana land side.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Dis happen jalike da guy Isaiah wen tell, da one dat talk fo God long time befo time:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 *“Zebulun side, Naftali side,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Da peopo ova dea dat stay inside da dark,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Dass wen Jesus start fo teach da peopo. He tell, “You guys gotta come sorry fo all da kine bad stuff you stay do, an no do um no moa, cuz God in da sky stay King hea now.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 One time Jesus stay walk by Galilee Lake, an he spock two braddahs, Simon da guy dey call Peter, an his braddah Andrew. Dey stay throw net inside da watta, cuz dey fishamen.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 He tell um, “Eh, you guys! Go come be my guys! Da way you guys fish fo fish, I goin teach you guys how fo fish fo peopo!”
19 Jesus lhes disse:
20 Right den an dea, dey jus leave da nets an go wit him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 He go from dea an he spock two odda braddahs, James an his braddah John. Zebedee, dea faddah. Dey inside da boat wit dea faddah, an dey stay fixing da nets. Jesus tell um fo come.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Right den an dea da braddahs go way from da boat an dea faddah, an dey go wit Jesus.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Den Jesus go all ova Galilee fo teach inside da Jew churches. He tell da peopo all da Good Kine Stuff bout how can get God fo dea king, an he make all da sick peopo come good from all kine sick.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Erybody hear bout him, from dea all ova Syria side. Dey bring all da peopo wit all kine sick by him: erybody dat hurt, an suffa plenny, da peopo dat get bad spirits dat take ova dem, peopo dat shake an roll all ova, an peopo dat no can move. An Jesus make um all come good.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Plenny peopo go wit him from Galilee side, from all da Ten Towns, from Jerusalem, from Judea, an from da odda side a da Jordan Riva.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.