Mateus 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Was da firs day a da week, afta da Res Day pau. An ony get litto bit light morning time. Dat time, Mary from Magdala an da odda Mary go da tomb fo look.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Right den an dea, da groun shake real hard all ova, cuz one angel messenja guy from Da One In Charge come down from inside da sky. Da angel guy push da big rock away from da open part, an sit down on top da rock.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 He look jalike da light from da lightning, an his clotheses was real white jalike da snow.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Da police guards stay real sked a da angel. Az why dey stay shake all ova, an dey look jalike mahke kine guys.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Da angel guy tell da wahines, “Eh, no sked! I know you guys stay look fo Jesus, da guy dey wen kill on top da cross.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Eh, Jesus no stay ova hea, cuz God make um come back alive, jalike Jesus wen tell befo time. Go come! Try look da place wea he lay.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Den hurry up! Go tell da guys he wen teach, dat God make him come back alive from mahke awready. An you know, he goin go Galilee side firs, den you guys suppose to go ova dea too. Dass da place wea you guys goin see him. Lissen up! Dass wat I suppose to tell you guys.”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Da wahines, dey run from da tomb fo tell Jesus guys. Dey real sked, but same time dey feel real good inside.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Right den an dea Jesus meet dem an tell, “Aloha!” Dey go by him an touch his feet fo show him plenny love an respeck.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 An Jesus tell um, “Eh, no sked! Go tell my braddah guys fo go Galilee side. Dass da place wea dey goin see me.”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Wen da wahines go, same time some a da guys dat guard da tomb go back inside Jerusalem town an tell da Main Pries guys wat wen happen.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 So da Main Pries guys all come togedda wit da older leadas fo figga wat fo do. Den dey give plenny money to da guys dat wen guard da tomb.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Da pries guys tell um, “Tell da peopo, ‘Come dark, wen us guys stay sleep, Jesus guys steal da body.’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 If da govna hear bout dis ting, us guys goin back you up, so you guys no need worry.”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Az why da guys dat guard da tomb take da money an do wat da leada guys wen tell um fo do. An dass wat da Jew guys still yet stay tell today.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Den Jesus eleven guys go Galilee side, to da mountain wea Jesus wen tell um fo go.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Wen dey see him ova dea, dey go down an show um plenny love an respeck. But still had guys dat not shua yet.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Den Jesus go nea dem an tell, “God give me all da powa fo me stay in charge a eryting all ova da world an inside da sky.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 So you guys, go all ova da world an teach all da diffren peopos fo dem learn bout me an come my guys. Baptize dem, an dey goin get da right fo come tight wit my Faddah, an wit me his Boy, an wit da Good An Spesho Spirit.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Teach um how fo do eryting I wen tell you guys fo do. An you know wat? I goin stay tight wit you guys ery day, till da world come pau.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.