Mateus 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Jesus go outside from da open lanai fo da temple, an his guys come an tell, “Eh, Teacha, check out da buildings ova hea! Awesome, aah?”
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Jesus tell, “Eh, az right! An I like tell you guys dis too: You know all dis stuff? Bumbye no goin get one stone on top anodda stone ova hea. Eryting goin fall down.”
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Den bumbye, Jesus go da Olive Ridge an sit down ova dea. Wen no mo odda guys dea, his guys go by him. Dey tell him, “Wat time all dat kine stuff goin happen? An wat kine ting goin happen fo show us wen you goin come back ova hea, an wen da world goin come pau?”
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus tell um, “Watch out! No let nobody bulai you guys!
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Plenny guys goin show up an try ack jalike dey me. Dey goin tell, ‘Eh, me, dat Spesho Christ Guy From God!’ An dey goin bulai plenny peopo lidat.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 You guys goin hear da war dat stay by us guys, an you guys goin hear bout da wars dat stay all ova da odda places. No come all shook up. All dat kine stuff gotta happen, but dat no mean eryting goin come pau yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Goin get fighting. One country goin start fo fight anodda country. One king goin fight anodda king. Plenny peopo no goin get notting fo eat. Plenny diffren places, da groun goin shake hard plenny.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Peopo goin suffa plenny, but all dis, jus da start. Goin be jalike one wahine start fo suffa mo an mo plenny fo born one bebe.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 “Dat time, peopo goin set you guys up an make you guys suffa, an dey goin kill you guys. All da diffren kine peopos all ova da world goin hate you guys cuz you stay my guys.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Den, goin get plenny guys dat no goin trus me no moa, cuz dey no can handle wat stay happen. An dey goin hate each odda an set up dea braddahs.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Goin get plenny guys dat goin show up an tell dey hea fo talk fo God, but dey ony bulai, an dey goin trick plenny peopo.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Goin get mo an mo peopo dat erytime goin broke da Rules From God mo an moa, az why plenny peopo no goin get aloha fo each odda no moa.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But whoeva can handle an hang in dea till all dis pau, dey da ones dat goin come out okay.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 All ova da world goin get peopo dat goin tell all da Good Kine Stuff bout how fo get God fo dea king. All da diffren kine peopos goin hear wass fo real, an den, eryting goin come pau.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 “Daniel, da guy dat wen talk fo God befo time, he wen tell dat someting God hate plenny goin happen. Dat ting so horraz, goin make eryting come hamajang an make erybody bag from dea. Da ting goin stan inside da place dat stay spesho fo God. (Whoeva read dis, dey gotta watch out!)
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 You know, wen you guys see dat happen, if you stay Judea side, go run to da mountains.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 If you stay on top one house dat get flat roof, no go inside fo take yoa stuffs wit you.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 If you stay inside da fields, no go home fo get yoa clotheses.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 Dat time, goin get hard time fo da hapai wahines an da muddahs dat stay breas feed dea bebes!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 “Try aks God fo no let dis stuff happen winta time o on da Res Day.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Cuz dat time erybody goin suffa to da max. Neva have notting lidat eva happen befo time, not even from wen God make da world till now, an no goin get notting lidat eva goin happen one mo time.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 But God goin make dat time mo short fo peopo come out okay. He like help da peopo he wen pick, dass why he goin make dat suffa plenny time mo short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 “Dat time, if get one guy dat tell you guys, ‘Eh, look! Christ, da Spesho Guy God Wen Sen, he stay ova hea!’ o ‘He stay ova dea!’ no go trus dat kine guy!
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Goin get plenny fake kine guys dat tell dey Christ, an goin get plenny fake kine guys dat tell dey talk fo God. Dey goin do unreal an awesome stuff fo try show proof dat dey fo real, an dey goin even try bulai da peopo dat God wen pick.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 “Eh! Befo all dat happen, I stay tell you guys eryting now awready.
25 Eis que estais prevenidos.
26 If some guys tell, ‘Eh! Christ stay inside da boonies!’ no go ova dea. If dey tell, ‘Eh! He stay inside dat house ova dea!’ no trus um notting.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 I da Guy Dass fo Real, an wen I come back, goin be jalike wen da lightning come from da east side an shine all ova to da west side.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Wen dat happen, you guys goin know wea I stay. Jalike erybody know wea get someting mahke wen da scavenja birds come togedda ova dea.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Right afta dat time fo suffa plenny, dis wat goin happen:
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 “I da Fo Real Kine Guy. Dat time, da peopo goin see someting up dea inside da sky dat goin show dem dat I stay come. An all da diffren kine peopos all ova da world goin cry hard an come real sad. Den dey goin spock me, da Fo Real Kine Guy. I goin come on top da clouds inside da sky. I goin come wit powa an I goin be awesome!
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Da trumpet goin make big noise, an I goin sen my angel messenja guys fo bring togedda all da peopo dat God wen pick from all ova da world, ery place dat get undaneat da sky.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 “Eh you guys, try learn someting from da fig tree. Wen da fig tree make one new branch an get one new leaf, you guys goin know dat summa time stay come.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Same ting, wen you guys see all dis stuff happen, den you goin know, I stay come an eryting stay ready.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Dass right! An I tell you guys dis too: From da peopo dat stay ova hea right now, get guys dat no goin mahke befo all dis stuff goin happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Da world an da sky goin go way, but da tings I tell no goin go way foeva.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “Nobody know wen all dat goin happen, not even da day o da time. Da angel guys inside da sky, even dem, dey donno. Even me, I God Boy, an I donno da time. Ony my Faddah know da time!
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 “I da Fo Real Kine Guy. Wen I come back, eryting goin be jalike befo time wen da guy Noah live.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Dat time, befo da big watta come, erybody was eating an drinking. Dey wen get married an give dea girls fo get married. Dey still stay do dat till da time wen Noah go inside da big boat.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Da odda peopo, dey neva know wat was goin happen, till da big watta come an wipe um out. You know, I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be same ting lidat.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 “Goin get two guys stay working inside one field. God goin take one guy, an he no goin take da odda guy.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Goin get two wahines stay working togedda fo make flour fo bread wit one grinding stone. God goin take one wahine, an he no goin take da odda one.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 “So, watch out! Cuz you guys donno wat time yoa Boss goin come back.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But you guys gotta figga dis: If da main guy inside da house know wat time da steala guy goin come, he goin watch out fo um. He no goin let um inside fo bus up his place. But he donno da time.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Az why you guys betta be ready, cuz I da Fo Real Kine Guy. Da time you guys figga I no goin come, dass wen I goin come.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 “So den, good fo be jalike one worka guy dat da boss can trus. Az cuz dat kine guy figga plenny how fo do tings right. He da guy, da boss goin make him da luna in charge a his house an his ohana, fo him give erybody dea food wen da right time stay come.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Wen da boss come back, da worka guy goin stay good inside if he stay do jalike his boss wen tell him fo do.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Dass right! An I tell you guys dis too: Da boss goin put dat guy in charge a eryting he get.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 “But if dat worka guy do bad kine stuff, den he goin figga, ‘Eh, long time my boss no goin come back.’
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 An da guy start fo bus up da odda worka guys, an he eat an drink wit all da odda piloot guys.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 Goin get one time, da boss goin come back an da worka figga he still yet no stay come, but he donno wat time da boss goin come.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 Da boss goin bus him up, an throw him outside wit da bulaia kine guys dat tell one ting an do anodda. Ova dea da guys goin cry real hard an grind dea teet cuz dey so huhu an futless.”
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.