Mateus 24

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus go outside from da open lanai fo da temple, an his guys come an tell, “Eh, Teacha, check out da buildings ova hea! Awesome, aah?”
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 Jesus tell, “Eh, az right! An I like tell you guys dis too: You know all dis stuff? Bumbye no goin get one stone on top anodda stone ova hea. Eryting goin fall down.”
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Den bumbye, Jesus go da Olive Ridge an sit down ova dea. Wen no mo odda guys dea, his guys go by him. Dey tell him, “Wat time all dat kine stuff goin happen? An wat kine ting goin happen fo show us wen you goin come back ova hea, an wen da world goin come pau?”
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Jesus tell um, “Watch out! No let nobody bulai you guys!
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 Plenny guys goin show up an try ack jalike dey me. Dey goin tell, ‘Eh, me, dat Spesho Christ Guy From God!’ An dey goin bulai plenny peopo lidat.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 You guys goin hear da war dat stay by us guys, an you guys goin hear bout da wars dat stay all ova da odda places. No come all shook up. All dat kine stuff gotta happen, but dat no mean eryting goin come pau yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 Goin get fighting. One country goin start fo fight anodda country. One king goin fight anodda king. Plenny peopo no goin get notting fo eat. Plenny diffren places, da groun goin shake hard plenny.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 Peopo goin suffa plenny, but all dis, jus da start. Goin be jalike one wahine start fo suffa mo an mo plenny fo born one bebe.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 “Dat time, peopo goin set you guys up an make you guys suffa, an dey goin kill you guys. All da diffren kine peopos all ova da world goin hate you guys cuz you stay my guys.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 Den, goin get plenny guys dat no goin trus me no moa, cuz dey no can handle wat stay happen. An dey goin hate each odda an set up dea braddahs.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 Goin get plenny guys dat goin show up an tell dey hea fo talk fo God, but dey ony bulai, an dey goin trick plenny peopo.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 Goin get mo an mo peopo dat erytime goin broke da Rules From God mo an moa, az why plenny peopo no goin get aloha fo each odda no moa.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 But whoeva can handle an hang in dea till all dis pau, dey da ones dat goin come out okay.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 All ova da world goin get peopo dat goin tell all da Good Kine Stuff bout how fo get God fo dea king. All da diffren kine peopos goin hear wass fo real, an den, eryting goin come pau.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 “Daniel, da guy dat wen talk fo God befo time, he wen tell dat someting God hate plenny goin happen. Dat ting so horraz, goin make eryting come hamajang an make erybody bag from dea. Da ting goin stan inside da place dat stay spesho fo God. (Whoeva read dis, dey gotta watch out!)
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 You know, wen you guys see dat happen, if you stay Judea side, go run to da mountains.
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 If you stay on top one house dat get flat roof, no go inside fo take yoa stuffs wit you.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 If you stay inside da fields, no go home fo get yoa clotheses.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 Dat time, goin get hard time fo da hapai wahines an da muddahs dat stay breas feed dea bebes!
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 “Try aks God fo no let dis stuff happen winta time o on da Res Day.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 Cuz dat time erybody goin suffa to da max. Neva have notting lidat eva happen befo time, not even from wen God make da world till now, an no goin get notting lidat eva goin happen one mo time.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 But God goin make dat time mo short fo peopo come out okay. He like help da peopo he wen pick, dass why he goin make dat suffa plenny time mo short.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 “Dat time, if get one guy dat tell you guys, ‘Eh, look! Christ, da Spesho Guy God Wen Sen, he stay ova hea!’ o ‘He stay ova dea!’ no go trus dat kine guy!
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 Goin get plenny fake kine guys dat tell dey Christ, an goin get plenny fake kine guys dat tell dey talk fo God. Dey goin do unreal an awesome stuff fo try show proof dat dey fo real, an dey goin even try bulai da peopo dat God wen pick.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 “Eh! Befo all dat happen, I stay tell you guys eryting now awready.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 If some guys tell, ‘Eh! Christ stay inside da boonies!’ no go ova dea. If dey tell, ‘Eh! He stay inside dat house ova dea!’ no trus um notting.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 I da Guy Dass fo Real, an wen I come back, goin be jalike wen da lightning come from da east side an shine all ova to da west side.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wen dat happen, you guys goin know wea I stay. Jalike erybody know wea get someting mahke wen da scavenja birds come togedda ova dea.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 “Right afta dat time fo suffa plenny, dis wat goin happen:
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 “I da Fo Real Kine Guy. Dat time, da peopo goin see someting up dea inside da sky dat goin show dem dat I stay come. An all da diffren kine peopos all ova da world goin cry hard an come real sad. Den dey goin spock me, da Fo Real Kine Guy. I goin come on top da clouds inside da sky. I goin come wit powa an I goin be awesome!
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Da trumpet goin make big noise, an I goin sen my angel messenja guys fo bring togedda all da peopo dat God wen pick from all ova da world, ery place dat get undaneat da sky.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 “Eh you guys, try learn someting from da fig tree. Wen da fig tree make one new branch an get one new leaf, you guys goin know dat summa time stay come.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Same ting, wen you guys see all dis stuff happen, den you goin know, I stay come an eryting stay ready.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 Dass right! An I tell you guys dis too: From da peopo dat stay ova hea right now, get guys dat no goin mahke befo all dis stuff goin happen.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 Da world an da sky goin go way, but da tings I tell no goin go way foeva.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 “Nobody know wen all dat goin happen, not even da day o da time. Da angel guys inside da sky, even dem, dey donno. Even me, I God Boy, an I donno da time. Ony my Faddah know da time!
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 “I da Fo Real Kine Guy. Wen I come back, eryting goin be jalike befo time wen da guy Noah live.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 Dat time, befo da big watta come, erybody was eating an drinking. Dey wen get married an give dea girls fo get married. Dey still stay do dat till da time wen Noah go inside da big boat.
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Da odda peopo, dey neva know wat was goin happen, till da big watta come an wipe um out. You know, I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be same ting lidat.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 “Goin get two guys stay working inside one field. God goin take one guy, an he no goin take da odda guy.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 Goin get two wahines stay working togedda fo make flour fo bread wit one grinding stone. God goin take one wahine, an he no goin take da odda one.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 “So, watch out! Cuz you guys donno wat time yoa Boss goin come back.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 But you guys gotta figga dis: If da main guy inside da house know wat time da steala guy goin come, he goin watch out fo um. He no goin let um inside fo bus up his place. But he donno da time.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 Az why you guys betta be ready, cuz I da Fo Real Kine Guy. Da time you guys figga I no goin come, dass wen I goin come.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 “So den, good fo be jalike one worka guy dat da boss can trus. Az cuz dat kine guy figga plenny how fo do tings right. He da guy, da boss goin make him da luna in charge a his house an his ohana, fo him give erybody dea food wen da right time stay come.
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 Wen da boss come back, da worka guy goin stay good inside if he stay do jalike his boss wen tell him fo do.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 Dass right! An I tell you guys dis too: Da boss goin put dat guy in charge a eryting he get.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 “But if dat worka guy do bad kine stuff, den he goin figga, ‘Eh, long time my boss no goin come back.’
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 An da guy start fo bus up da odda worka guys, an he eat an drink wit all da odda piloot guys.
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 Goin get one time, da boss goin come back an da worka figga he still yet no stay come, but he donno wat time da boss goin come.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 Da boss goin bus him up, an throw him outside wit da bulaia kine guys dat tell one ting an do anodda. Ova dea da guys goin cry real hard an grind dea teet cuz dey so huhu an futless.”
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.