Mateus 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Jesus go outside from da open lanai fo da temple, an his guys come an tell, “Eh, Teacha, check out da buildings ova hea! Awesome, aah?”
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesus tell, “Eh, az right! An I like tell you guys dis too: You know all dis stuff? Bumbye no goin get one stone on top anodda stone ova hea. Eryting goin fall down.”
2 Ele, porém, lhes disse:
3 Den bumbye, Jesus go da Olive Ridge an sit down ova dea. Wen no mo odda guys dea, his guys go by him. Dey tell him, “Wat time all dat kine stuff goin happen? An wat kine ting goin happen fo show us wen you goin come back ova hea, an wen da world goin come pau?”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Jesus tell um, “Watch out! No let nobody bulai you guys!
4 E Jesus respondeu:
5 Plenny guys goin show up an try ack jalike dey me. Dey goin tell, ‘Eh, me, dat Spesho Christ Guy From God!’ An dey goin bulai plenny peopo lidat.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 You guys goin hear da war dat stay by us guys, an you guys goin hear bout da wars dat stay all ova da odda places. No come all shook up. All dat kine stuff gotta happen, but dat no mean eryting goin come pau yet.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Goin get fighting. One country goin start fo fight anodda country. One king goin fight anodda king. Plenny peopo no goin get notting fo eat. Plenny diffren places, da groun goin shake hard plenny.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Peopo goin suffa plenny, but all dis, jus da start. Goin be jalike one wahine start fo suffa mo an mo plenny fo born one bebe.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 “Dat time, peopo goin set you guys up an make you guys suffa, an dey goin kill you guys. All da diffren kine peopos all ova da world goin hate you guys cuz you stay my guys.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 Den, goin get plenny guys dat no goin trus me no moa, cuz dey no can handle wat stay happen. An dey goin hate each odda an set up dea braddahs.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 Goin get plenny guys dat goin show up an tell dey hea fo talk fo God, but dey ony bulai, an dey goin trick plenny peopo.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 Goin get mo an mo peopo dat erytime goin broke da Rules From God mo an moa, az why plenny peopo no goin get aloha fo each odda no moa.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But whoeva can handle an hang in dea till all dis pau, dey da ones dat goin come out okay.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 All ova da world goin get peopo dat goin tell all da Good Kine Stuff bout how fo get God fo dea king. All da diffren kine peopos goin hear wass fo real, an den, eryting goin come pau.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 “Daniel, da guy dat wen talk fo God befo time, he wen tell dat someting God hate plenny goin happen. Dat ting so horraz, goin make eryting come hamajang an make erybody bag from dea. Da ting goin stan inside da place dat stay spesho fo God. (Whoeva read dis, dey gotta watch out!)
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 You know, wen you guys see dat happen, if you stay Judea side, go run to da mountains.
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 If you stay on top one house dat get flat roof, no go inside fo take yoa stuffs wit you.
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 If you stay inside da fields, no go home fo get yoa clotheses.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Dat time, goin get hard time fo da hapai wahines an da muddahs dat stay breas feed dea bebes!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 “Try aks God fo no let dis stuff happen winta time o on da Res Day.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 Cuz dat time erybody goin suffa to da max. Neva have notting lidat eva happen befo time, not even from wen God make da world till now, an no goin get notting lidat eva goin happen one mo time.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 But God goin make dat time mo short fo peopo come out okay. He like help da peopo he wen pick, dass why he goin make dat suffa plenny time mo short.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 “Dat time, if get one guy dat tell you guys, ‘Eh, look! Christ, da Spesho Guy God Wen Sen, he stay ova hea!’ o ‘He stay ova dea!’ no go trus dat kine guy!
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 Goin get plenny fake kine guys dat tell dey Christ, an goin get plenny fake kine guys dat tell dey talk fo God. Dey goin do unreal an awesome stuff fo try show proof dat dey fo real, an dey goin even try bulai da peopo dat God wen pick.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 “Eh! Befo all dat happen, I stay tell you guys eryting now awready.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 If some guys tell, ‘Eh! Christ stay inside da boonies!’ no go ova dea. If dey tell, ‘Eh! He stay inside dat house ova dea!’ no trus um notting.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 I da Guy Dass fo Real, an wen I come back, goin be jalike wen da lightning come from da east side an shine all ova to da west side.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wen dat happen, you guys goin know wea I stay. Jalike erybody know wea get someting mahke wen da scavenja birds come togedda ova dea.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Right afta dat time fo suffa plenny, dis wat goin happen:
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 “I da Fo Real Kine Guy. Dat time, da peopo goin see someting up dea inside da sky dat goin show dem dat I stay come. An all da diffren kine peopos all ova da world goin cry hard an come real sad. Den dey goin spock me, da Fo Real Kine Guy. I goin come on top da clouds inside da sky. I goin come wit powa an I goin be awesome!
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Da trumpet goin make big noise, an I goin sen my angel messenja guys fo bring togedda all da peopo dat God wen pick from all ova da world, ery place dat get undaneat da sky.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Eh you guys, try learn someting from da fig tree. Wen da fig tree make one new branch an get one new leaf, you guys goin know dat summa time stay come.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Same ting, wen you guys see all dis stuff happen, den you goin know, I stay come an eryting stay ready.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Dass right! An I tell you guys dis too: From da peopo dat stay ova hea right now, get guys dat no goin mahke befo all dis stuff goin happen.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Da world an da sky goin go way, but da tings I tell no goin go way foeva.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 “Nobody know wen all dat goin happen, not even da day o da time. Da angel guys inside da sky, even dem, dey donno. Even me, I God Boy, an I donno da time. Ony my Faddah know da time!
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 “I da Fo Real Kine Guy. Wen I come back, eryting goin be jalike befo time wen da guy Noah live.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 Dat time, befo da big watta come, erybody was eating an drinking. Dey wen get married an give dea girls fo get married. Dey still stay do dat till da time wen Noah go inside da big boat.
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 Da odda peopo, dey neva know wat was goin happen, till da big watta come an wipe um out. You know, I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, goin be same ting lidat.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 “Goin get two guys stay working inside one field. God goin take one guy, an he no goin take da odda guy.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Goin get two wahines stay working togedda fo make flour fo bread wit one grinding stone. God goin take one wahine, an he no goin take da odda one.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 “So, watch out! Cuz you guys donno wat time yoa Boss goin come back.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But you guys gotta figga dis: If da main guy inside da house know wat time da steala guy goin come, he goin watch out fo um. He no goin let um inside fo bus up his place. But he donno da time.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Az why you guys betta be ready, cuz I da Fo Real Kine Guy. Da time you guys figga I no goin come, dass wen I goin come.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 “So den, good fo be jalike one worka guy dat da boss can trus. Az cuz dat kine guy figga plenny how fo do tings right. He da guy, da boss goin make him da luna in charge a his house an his ohana, fo him give erybody dea food wen da right time stay come.
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Wen da boss come back, da worka guy goin stay good inside if he stay do jalike his boss wen tell him fo do.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Dass right! An I tell you guys dis too: Da boss goin put dat guy in charge a eryting he get.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 “But if dat worka guy do bad kine stuff, den he goin figga, ‘Eh, long time my boss no goin come back.’
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 An da guy start fo bus up da odda worka guys, an he eat an drink wit all da odda piloot guys.
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 Goin get one time, da boss goin come back an da worka figga he still yet no stay come, but he donno wat time da boss goin come.
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 Da boss goin bus him up, an throw him outside wit da bulaia kine guys dat tell one ting an do anodda. Ova dea da guys goin cry real hard an grind dea teet cuz dey so huhu an futless.”
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.