Mateus 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Afta six days, Jesus take Peter, James, an James braddah John wit him up on top one big mountain wea no mo nobody.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Den, da same time dey stay look at him, Jesus start fo look diffren in front dem. His face shine jalike da sun, an his clotheses come shiny kine jalike one bright light.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 An you know wat? Right den an dea Moses an Elijah from long time befo time show up, an talk wit Jesus.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Den Peter tell Jesus, “You know wat, Boss? Good we stay ova hea! If you like, I goin make shacks ova hea, one fo you, one fo Moses, one fo Elijah.”
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Peter still stay talking, an you know wat? Get one bright cloud cova dem. Den, one voice from inside da cloud tell, “Dis my boy! I get plenny love an aloha fo him. I feel real good inside cuz a him. Eh, lissen him!”
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Da guys hear da voice, an dey come real sked, an dey put dea face on top da groun.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Jesus go by dem, an touch um, an tell, “Get up! No sked!”
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Wen dey look up, dey see ony Jesus.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Afta dat, Jesus guys go down da mountain, an Jesus tell um, “You guys wen see someting real spesho. No tell nobody wat you guys wen see. I Da Fo Real Kine Guy. I goin mahke, an I goin come back alive afta I mahke. Ony den, you guys goin tell peopo wat you guys wen see.”
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Jesus guys tell him, “Eh, da teacha guys dat teach da Rules from God, how come dey tell Elijah gotta come back firs befo God Spesho Guy goin show up?”
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 He tell, “Dass right. Elijah gotta come back firs an make eryting ready fo God Spesho Guy.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 But I tell you, one guy jalike Elijah come awready, an da peopo neva know who him. Dey even make any kine to him. An me, da Fo Real Kine Guy, same ting, dey goin make me suffa lidat too.”
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Den his guys figga dat wen he talk bout Elijah stay come back, he mean John Da Baptiza Guy.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Jesus an his three guys come by choke plenny peopo. One guy from ova dea go by him, an go down on his knees. He tell,
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 “Boss, try pity my boy! He fall down an start fo shake plenny, an suffa real bad. Plenny times he fall down inside da fire o inside da watta.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 I wen bring um ova hea by da guys you stay teach, but dey no can make him come good.”
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Jesus tell, “You guys! Nowdays nobody trus God! You guys, yoa head all hamajang! How long mo I gotta take how you guys ack?! Bring da boy ova hea!”
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Jesus scold da bad kine spirit. Den da spirit no bodda da boy no moa. Right den an dea da boy come good.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Jesus guys go by him wen neva have nobody, an tell him, “How come us guys no can throw da bad kine spirit out?”
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 He tell, “Cuz you guys neva trus God enuff, az why. An I stay tell you guys dis too: if you guys trus God ony litto bit, jalike da smalles mustard seed, you goin tell dis mountain, ‘Go move ova dea,’ an da mountain goin go. No goin get notting dat you guys no can handle.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 [But ony get one way fo make dis kine bad spirit no bodda peopo no moa, you know. You gotta skip food so you can pray mo hard.]”
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Den all Jesus guys come togedda wit him, Galilee side, an Jesus tell um, “I da Fo Real Kine Guy, you know. But den get peopo dat goin set me up an bus me.
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Dey goin kill me, an afta dat, day numba three, I goin come back alive.” Dat make Jesus guys come real sad.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Den Jesus an his guys go Capernaum town, an da guys dat take tax money go by Peter an tell, “Yoa teacha goin pay da tax fo da temple, aah?”
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 He tell, “Yeah, he pay um.”
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 He tell, “From da odda peopos.”
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 But if us guys no pay um, da tax guys goin tink bad bout us guys. Az why, go by da lake, an drop one line inside da watta. Da firs fish you catch, open da mout. You goin find one silva coin inside. Take dat coin to da tax guys. Dat goin be enuff fo me an you.”
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.