Mateus 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Afta six days, Jesus take Peter, James, an James braddah John wit him up on top one big mountain wea no mo nobody.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Den, da same time dey stay look at him, Jesus start fo look diffren in front dem. His face shine jalike da sun, an his clotheses come shiny kine jalike one bright light.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 An you know wat? Right den an dea Moses an Elijah from long time befo time show up, an talk wit Jesus.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Den Peter tell Jesus, “You know wat, Boss? Good we stay ova hea! If you like, I goin make shacks ova hea, one fo you, one fo Moses, one fo Elijah.”
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Peter still stay talking, an you know wat? Get one bright cloud cova dem. Den, one voice from inside da cloud tell, “Dis my boy! I get plenny love an aloha fo him. I feel real good inside cuz a him. Eh, lissen him!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Da guys hear da voice, an dey come real sked, an dey put dea face on top da groun.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Jesus go by dem, an touch um, an tell, “Get up! No sked!”
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Wen dey look up, dey see ony Jesus.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Afta dat, Jesus guys go down da mountain, an Jesus tell um, “You guys wen see someting real spesho. No tell nobody wat you guys wen see. I Da Fo Real Kine Guy. I goin mahke, an I goin come back alive afta I mahke. Ony den, you guys goin tell peopo wat you guys wen see.”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Jesus guys tell him, “Eh, da teacha guys dat teach da Rules from God, how come dey tell Elijah gotta come back firs befo God Spesho Guy goin show up?”
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 He tell, “Dass right. Elijah gotta come back firs an make eryting ready fo God Spesho Guy.
11 Jesus respondeu:
12 But I tell you, one guy jalike Elijah come awready, an da peopo neva know who him. Dey even make any kine to him. An me, da Fo Real Kine Guy, same ting, dey goin make me suffa lidat too.”
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Den his guys figga dat wen he talk bout Elijah stay come back, he mean John Da Baptiza Guy.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Jesus an his three guys come by choke plenny peopo. One guy from ova dea go by him, an go down on his knees. He tell,
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 “Boss, try pity my boy! He fall down an start fo shake plenny, an suffa real bad. Plenny times he fall down inside da fire o inside da watta.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 I wen bring um ova hea by da guys you stay teach, but dey no can make him come good.”
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jesus tell, “You guys! Nowdays nobody trus God! You guys, yoa head all hamajang! How long mo I gotta take how you guys ack?! Bring da boy ova hea!”
17 Jesus exclamou:
18 Jesus scold da bad kine spirit. Den da spirit no bodda da boy no moa. Right den an dea da boy come good.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Jesus guys go by him wen neva have nobody, an tell him, “How come us guys no can throw da bad kine spirit out?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 He tell, “Cuz you guys neva trus God enuff, az why. An I stay tell you guys dis too: if you guys trus God ony litto bit, jalike da smalles mustard seed, you goin tell dis mountain, ‘Go move ova dea,’ an da mountain goin go. No goin get notting dat you guys no can handle.
20 Jesus respondeu:
21 [But ony get one way fo make dis kine bad spirit no bodda peopo no moa, you know. You gotta skip food so you can pray mo hard.]”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Den all Jesus guys come togedda wit him, Galilee side, an Jesus tell um, “I da Fo Real Kine Guy, you know. But den get peopo dat goin set me up an bus me.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Dey goin kill me, an afta dat, day numba three, I goin come back alive.” Dat make Jesus guys come real sad.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Den Jesus an his guys go Capernaum town, an da guys dat take tax money go by Peter an tell, “Yoa teacha goin pay da tax fo da temple, aah?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 He tell, “Yeah, he pay um.”
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 He tell, “From da odda peopos.”
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 But if us guys no pay um, da tax guys goin tink bad bout us guys. Az why, go by da lake, an drop one line inside da watta. Da firs fish you catch, open da mout. You goin find one silva coin inside. Take dat coin to da tax guys. Dat goin be enuff fo me an you.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.