Malaquias 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell dis:
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 “Da messenja guy goin come,
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 Da messenja guy goin make jalike da guy
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 Wen da Judah ohana an da Jerusalem peopo
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Da One In Charge Ova All Da Armies tell dis too:
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 Da One In Charge, he tell dis too:
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 From da time dat yoa ancesta guys wen live,
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Da One In Charge tell,
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Az why erybody inside da whole nation get kahuna on top dem, cuz you guys stay steal from me.
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 “Go bring all da ten percent you owe me
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 I goin chase away da bugs so dey no eat wat you guys plant.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 “Den all da peopos from diffren place goin tell
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Da One In Charge tell, “You guys, you talk bad about me!”
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 You guys tell, “Ony wase time, work fo God! Wat we goin get from dat?! Notting! Us guys do all da religious kine ceremonies fo God awready, an now, us stay make real sad face in front Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies.
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 So den, from now, us guys goin figga, ‘Da peopo dat ack jalike dey mo betta den all da odda peopo an no give a rip bout nobody, dey da ones dat stay good inside.’ Da peopo dat do wass wrong, dey da ones dat come rich! Even wen dey push God fo see if he goin punish dem, notting bad happen to dem!”
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 But den, get da odda peopo dat stay feel jalike dey real sked wen dey in front Da One In Charge. All dem talk wit odda guys dat tink da same ting jalike dem. Da One In Charge, he lissen plenny an hear wat dose guys tell. He write down eryting on top one paypa dat stay in front him, fo no foget wat da peopo tell. Da One In Charge do all dat fo da ones dat stay feel jalike dey real sked in front him, an dat tink plenny bout wat kine god he stay.
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 Den Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell: “Wen da time come fo me make dem my spesho peopo, dey goin come mines.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 Den you guys goin see jalike befo time, da peopo dat stay do wass right, dey stay diffren den da peopo dat stay do wass wrong, an da peopo dat work fo God stay diffren den da peopo dat no work fo God.”
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.