Malaquias 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 So now, you pries guys, dis wat you gotta do.
1 “Ouçam, sacerdotes! Este mandamento é para vocês.
2 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell: “Maybe you guys goin make deaf ear, an no like lissen fo show respeck fo me, no matta you know wat kine god me. Den I goin put kahuna on top you guys. Even da good tings I wen do fo you guys, I goin put kahuna fo make all dat come bad fo you guys. Dass cuz you guys no go all out fo show respeck fo me, no matta you know wat kine god me!
2 Escutem-me e decidam honrar meu nome”, diz o S enhor dos Exércitos, “pois, do contrário, enviarei maldição sobre vocês. Amaldiçoarei até mesmo as bênçãos que receberem. Na verdade, já as amaldiçoei, pois vocês não levaram a sério minha advertência.
3 Cuz a wat you guys do, I goin tell da ones dat come from you guys az wrong wat dey do. I goin take da doodoo from da guts a da animals dat you kill fo da spesho religious ceremonies an rub um all ova yoa face. Den da pries guys goin throw you guys out wit da opala from da sacrifices.
3 Castigarei seus descendentes, esfregarei em seu rosto o esterco dos sacrifícios que vocês ofereceram em suas festas sagradas e os lançarei no monte de esterco.
4 You guys goin know dat was me wen tell you guys take kea awready. Dass cuz I like fo da deal stay solid dat I get wit you guys ohana, da Levi ohana.” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
4 Assim, vocês saberão que enviei este mandamento para que minha aliança com os levitas continue”, diz o S enhor dos Exércitos.
5 He tell you guys: “Da deal dat I get wit da Levi ohana goin stay solid. I wen give dem one good kine life, an make um so no mo notting bodda dem. I wen make da Levi ohana guys know who me, fo dem stay sked an shaking in front me.
5 “O propósito de minha aliança com os levitas era dar vida e paz, e foi o que lhes dei. Para isso, era necessário que me temessem, e eles demonstraram grande temor por mim e reverência por meu nome.
6 Wen dey teach, dey tell da trut an no bulai. Da tings dey tell, no mo notting bad. Dey do da right kine tings, an dey stay tight wit me. An dey help plenny peopo turn aroun fo no do bad kine stuff no moa.
6 Transmitiram ao povo a verdade das leis que receberam de mim. Não mentiram nem enganaram; andaram comigo, vivendo de modo pacífico e justo, e desviaram muitos do pecado.
7 Az why, wen da pries guys talk, dass wea you go fo learn stuff, an tell dem fo teach you da Rules From God. Cuz da pries guys, dey da messenja guys fo Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies!
7 “As palavras do sacerdote devem guardar o conhecimento de Deus, e o povo deve buscar o sacerdote para receber instrução, pois ele é mensageiro do S enhor dos Exércitos.
8 “But you guys wen go da wrong way! Da way you guys teach, you make plenny peopo go da wrong way too! You wen jam up da deal I get wit da Levi ohana!
8 Mas vocês, sacerdotes, se desviaram dos caminhos de Deus. Suas instruções fizeram muitos caírem em pecado. Vocês quebraram a aliança que fiz com os levitas”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 An I goin make erybody tink you guys pilau, an make you guys come shame. Cuz wit you guys, no mo nobody do da tings da way I tell um fo do um! Wen you guys teach da peopo wat da Rules From God mean, you tell um diffren kine fo diffren peopo!” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
9 “Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
10 You no tink all us guys get da same faddah, o wat?!
10 Não somos filhos do mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Então por que traímos uns aos outros e quebramos a aliança de nossos antepassados?
11 Da Judah peopo, no can trus dem.
11 Judá foi infiel, e uma coisa detestável foi feita em Israel e em Jerusalém. Os homens de Judá contaminaram o santuário que o S enhor ama ao se casarem com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Get peopo dat make lidat,
12 Que o S enhor elimine das casas de Israel até o último homem que fez isso e que, ainda assim, apresenta uma oferta ao S enhor dos Exércitos.
13 An dass anodda ting you guys do. You guys cry big an moan all ova da altar wea you make one sacrifice fo Da One In Charge. But Da One In Charge still yet no turn aroun an take da sacrifices you guys bring, an he no feel good cuz you bring um.
13 Há outra coisa que vocês fazem. Cobrem de lágrimas o altar do S enhor , choram e gemem porque ele não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 But you guys, you tell, “How come Da One In Charge still tink I pilau?” I tell you how come! Cuz Da One In Charge know eryting bout you an yoa wife, da one you wen marry wen you was young. He know dat you bulai her, no matta she yoa bestes fren, an you wen make one strong promise fo stay tight wit her. Az why he tink you pilau.
14 E ainda perguntam: “Por quê?”. Porque o S enhor foi testemunha dos votos que você e sua esposa fizeram quando jovens. Mas você foi infiel, embora ela tenha continuado a ser sua companheira, a esposa à qual você fez seus votos de casamento.
15 Fo shua God wen make you an yoa wife one?! He da One dat own you guys body an spirit. An you know why Da One In Charge wen make you one? So wen you get kids, dey stay all out fo God! Az why you guys take kea fo stay okay inside, an no bulai da wife you wen marry wen you was young.
15 Acaso o S enhor não o fez um só com sua esposa? Em corpo e em espírito vocês pertencem a ele. E o que ele quer? Dessa união, quer filhos dedicados a ele. Portanto, guardem seu coração; permaneçam fiéis à esposa de sua mocidade.
16 Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: “I hate wen you divorce yoa wife, an wen you bus up peopo an make jalike you neva do notting bad!” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell. So, you guys make shua you stay okay inside, an no bulai!
16 “Pois eu odeio o divórcio”, diz o S enhor , o Deus de Israel. “Divorciar-se de sua esposa é cobri-la de crueldade”, diz o S enhor dos Exércitos. “Portanto, guardem seu coração; não sejam infiéis.”
17 You guys, you talk too much, you make Da One In Charge real tired! An you tell, “How us guys make God tired?” Az cuz you tell, weneva you do bad kine stuff, Da One In Charge tink you good, an he stay good inside cuz a wat you do. Az why you guys tell, “You tink God goin judge us? No way!”
17 Vocês cansaram o S enhor com suas palavras. “De que maneira o cansamos?”, vocês perguntam. Vocês o cansaram dizendo que todos que praticam o mal são bons aos olhos do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.