Malaquias 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So now, you pries guys, dis wat you gotta do.
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell: “Maybe you guys goin make deaf ear, an no like lissen fo show respeck fo me, no matta you know wat kine god me. Den I goin put kahuna on top you guys. Even da good tings I wen do fo you guys, I goin put kahuna fo make all dat come bad fo you guys. Dass cuz you guys no go all out fo show respeck fo me, no matta you know wat kine god me!
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 Cuz a wat you guys do, I goin tell da ones dat come from you guys az wrong wat dey do. I goin take da doodoo from da guts a da animals dat you kill fo da spesho religious ceremonies an rub um all ova yoa face. Den da pries guys goin throw you guys out wit da opala from da sacrifices.
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 You guys goin know dat was me wen tell you guys take kea awready. Dass cuz I like fo da deal stay solid dat I get wit you guys ohana, da Levi ohana.” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 He tell you guys: “Da deal dat I get wit da Levi ohana goin stay solid. I wen give dem one good kine life, an make um so no mo notting bodda dem. I wen make da Levi ohana guys know who me, fo dem stay sked an shaking in front me.
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 Wen dey teach, dey tell da trut an no bulai. Da tings dey tell, no mo notting bad. Dey do da right kine tings, an dey stay tight wit me. An dey help plenny peopo turn aroun fo no do bad kine stuff no moa.
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 Az why, wen da pries guys talk, dass wea you go fo learn stuff, an tell dem fo teach you da Rules From God. Cuz da pries guys, dey da messenja guys fo Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies!
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “But you guys wen go da wrong way! Da way you guys teach, you make plenny peopo go da wrong way too! You wen jam up da deal I get wit da Levi ohana!
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 An I goin make erybody tink you guys pilau, an make you guys come shame. Cuz wit you guys, no mo nobody do da tings da way I tell um fo do um! Wen you guys teach da peopo wat da Rules From God mean, you tell um diffren kine fo diffren peopo!” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 You no tink all us guys get da same faddah, o wat?!
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 Da Judah peopo, no can trus dem.
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Get peopo dat make lidat,
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 An dass anodda ting you guys do. You guys cry big an moan all ova da altar wea you make one sacrifice fo Da One In Charge. But Da One In Charge still yet no turn aroun an take da sacrifices you guys bring, an he no feel good cuz you bring um.
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 But you guys, you tell, “How come Da One In Charge still tink I pilau?” I tell you how come! Cuz Da One In Charge know eryting bout you an yoa wife, da one you wen marry wen you was young. He know dat you bulai her, no matta she yoa bestes fren, an you wen make one strong promise fo stay tight wit her. Az why he tink you pilau.
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 Fo shua God wen make you an yoa wife one?! He da One dat own you guys body an spirit. An you know why Da One In Charge wen make you one? So wen you get kids, dey stay all out fo God! Az why you guys take kea fo stay okay inside, an no bulai da wife you wen marry wen you was young.
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: “I hate wen you divorce yoa wife, an wen you bus up peopo an make jalike you neva do notting bad!” Dass wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell. So, you guys make shua you stay okay inside, an no bulai!
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 You guys, you talk too much, you make Da One In Charge real tired! An you tell, “How us guys make God tired?” Az cuz you tell, weneva you do bad kine stuff, Da One In Charge tink you good, an he stay good inside cuz a wat you do. Az why you guys tell, “You tink God goin judge us? No way!”
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.