Marcos 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Anodda time Jesus teach by da lake. Plenny peopo come aroun him, so he go inside one boat, an sit down dea. Da boat stay inside da lake. Da peopo, dey stay stan on da beach.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 He tell plenny stories fo teach um. Dis wat he tell:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 “Lissen up! You guys wen hear da farma guy story?
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 He go throw seeds fo plant. Some fall down by da trail, an da birds eat um up.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Some fall down on top da rocks wea had ony litto bit dirt. Da plants grow up fas, no matta ony litto bit dirt dea.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 But wen da sun come up, da plants dry up cuz no mo deep root.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Odda seed fall down inside da kine bushes wit thorns. Da bushes grow up, an choke da wheat, so no mo wheat.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Odda seed, dey fall down inside da good dirt, an dey grow up good, an come up plenny. Some seed, dey give back thirty time moa, some odda seed give back sixty time moa, an some seed even give back hundred time moa.”One farma guy throw wheat seeds fo plant|src="lb00094b.tif" size="col" loc="Mrk 4:4" copy="BFBS (Bass)" ref="4:4"
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Jesus tell, “If you guys hear dis, den lissen up real good!”
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Wen Jesus stay ony wit da twelve guys he stay teach an some odda peopo, dey aks him wat da stories mean.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 He tell, “God let you guys know all da stuff bout how he stay King. But da odda peopo on da outside, I tell stories fo teach dem.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 “Dass fo make happen jalike Isaiah wen tell dat God tell,
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Jesus tell um, “You guys no undastan dis story? Den how you guys goin undastan da odda stories?
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 “Da farma plant da seed. He jalike da guy dat tell wat God tell.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 “Da seed dat fall down by da trail, dass jalike wen one guy hear wat God tell, an right den an dea Satan come an jam up da guy so he no can rememba wat he wen hear.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 “Da seed dat fall down on top da rocks, dass jalike wen one guy hear wat God tell, an right den an dea he stay plenny good inside.
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 But da guy, he jalike da plant dat no mo deep root inside him. He stick wit um fo one short time. But wen get trouble, o wen da peopo make him suffa cuz he trus da stuff he wen hear, da guy give up right den an dea.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 “Da seed dat fall down inside da kine bushes wit thorns, dass jalike wen one guy hear wat God tell,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 but bumbye da guy all bodda bout all da stuffs he need hea inside dis world. He like come rich, an all dat throw him off. Az why all dat stuff choke out all da tings God tell dat was inside him. He no can do da right tings. He jalike one wheat plant dat no can give wheat, cuz stay growing inside da kine bushes wit thorns.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 “Da seed dat fall down inside da good dirt, dass jalike wen one guy hear wat God tell an trus um. Da guy do da right tings, jalike da good plant dat give wheat. All da good stuff da guy do, he do um thirty time moa, some guys do um sixty time moa, an some odda guys hundred time moa.”
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Den Jesus tell dem, “Eh, try tell me dis. You bring da lamp fo put um unda one bowl? O you put um unda da bed? Nah! You goin put um on top da shelf fo you see da light, aah?
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Kay den, wateva you no undastan now, you goin undastan bumbye.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 If you guys hear dis, den lissen up real good!”
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 He tell um dis too: “Tink real good bout wat you hear. If you do dat, God goin give you even mo fo know.
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 If you guys undastan all da kine stuff, den God goin tell you moa. But if you guys no like know all dat stuff, den God goin make you foget even da litto bit you know now.”
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Jesus tell um anodda story. He tell: “Wen God stay king, dass jalike one farma dat throw da seeds all ova da groun.
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 Nite time an day time, no matta he sleep o wake up, da plant goin poke da head up from da groun an goin grow, even if da farma guy donno how.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Da dirt no need nobody fo help um make da wheat. Firs da stalk come, den da head, den da food inside da head.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Wen da wheat come ripe, da farma harves um wit da sickle, cuz dey stay ready.”
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Jesus tell um anodda story. “God, he stay King. Wat story I get fo tell you guys fo you undastan?
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Wen God stay king, dass jalike one mustard seed. Dat seed mo small den all da odda seeds, you know. If get one guy plant um inside his field,
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 an da seed grow, da plant come mo big den all da odda plants in da garden. Da branches real big, az how da birds from da sky sit on top um in da shade!”
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Jesus teach da peopo wit plenny stories lidat. He ony tell dem stuff dey can undastan.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 He neva teach dem odda stuff, ony wit stories. But erytime he stay ony wit da guys he stay teach, he tell dem wat da stories mean.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Dat time afta da sun go down, Jesus tell his guys, “Eh, we go da odda side a da lake.”
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Dey leave all da peopo, an Jesus guys take him inside da boat. Had odda boats dea too.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Den get one big storm ova dea. Da waves stay bussing ova da boat an da boat almos huli.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 But Jesus still yet stay sleep in da back on one pillow. His guys go wake him up, an tell um, “Eh, Teacha! You no kea us goin mahke, o wat?”
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Jesus get up, an scold da wind an da waves. He tell, “Quiet! Come calm!” Den da wind die down an da watta come calm.
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 An he tell his guys, “How come you guys sked? You guys no trus me, o wat?”
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Dey so sked, dey tell each odda, “Eh, wat kine guy dis? Even da wind an da waves do wat he tell um fo do!”
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.