Marcos 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Couple days layta, Jesus go back Capernaum wea he was befo time. Da peopo hear dat Jesus stay home now.
1 E, novamente, ele entrou em Cafarnaum depois de alguns dias, e divulgou-se que ele estava na casa.
2 Az why plenny peopo come togedda an no had room inside. No can even go nea da door. An Jesus teach um.
2 E imediatamente muitos se reuniram, de modo que não havia lugar para recebê-los, nem mesmo diante da porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Some guys come by Jesus. Four a dem carry one guy dat no can move.
3 E vieram até ele, trazendo um paralítico, que era carregado por quatro.
4 Get plenny peopo, az why dey no can bring him nea Jesus. So dey go up on top da flat roof, an make one big puka inside da roof, right ova da place wea Jesus stay. Dey put da guy on top his mat an put um down real slow in front Jesus.
4 E, eles não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, destaparam o telhado onde estava; e, fazendo uma abertura, eles baixaram o leito onde estava deitado o paralítico.
5 Wen Jesus see dat, he figga, “Eh, wow! Dese guys trus me fo real kine, dat I goin make dea fren come good!” Den he tell da guy, “Eh, my boy, you know all da bad kine stuff you wen do befo time? I tell you now, da shame fo all dat, pau awready!”Frenz put one guy dat no can move down thru da flat roof in front Jesus|src="lb00305b.tif" size="span" loc="Mrk 2:3-4" copy="BFBS (Bass)" ref="2:3-4"
5 E Jesus vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, teus pecados estão perdoados.
6 But get some teacha guys dea dat teach da Rules From God. Dey tink,
6 Mas estavam ali assentados alguns escribas, que argumentavam em seus corações:
7 “Eh! Who dis guy fo talk lidat! He talk bad bout God! Ony God can let da guy go an hemo da shame fo da bad kine stuff!”
7 Por que fala este homem blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 But right den Jesus know inside wat dey tink. He tell, “How come you guys tink bad kine stuff lidat?
8 E imediatamente quando Jesus percebeu em seu espírito que argumentavam entre si, disse-lhes: Por que argumentais sobre estas coisas em vossos corações?
9 — ausente —
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: Teus pecados estão perdoados; ou dizer: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 — ausente —
10 Mas para que possas saber que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (ele disse ao paralítico),
11 “Eh, stan up! Take yoa mat an go home awready!”
11 a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai pelo teu caminho para a tua casa.
12 Az why da guy stan up, pick up da mat an go outside in front all dem. Dat blow dea mind big time. Dey tell, “Dis unreal! Dis neva happen befo time. Dis God, he awesome!”Da guy dat befo time no can move, pick up his mat an go home|src="lb00308b.tif" size="col" loc="Mrk 2:12" copy="BFBS (Bass)" ref="2:12"
12 E, imediatamente, ele se levantou, tomou o leito e saiu à vista de todos; de modo que todos se maravilharam e glorificaram a Deus, dizendo: Nós nunca vimos algo assim!
13 Jesus go by da lake. Plenny peopo come by him, an he teach um.
13 E ele saiu outra vez para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Den he walk away from dea, an he spock Levi. (Levi faddah name Alfeus.) Levi stay by da tax place fo colleck money fo da govmen. Jesus tell him, “Eh! Go come be my guy!” Levi stan up an go wit him.
14 E, enquanto ele passava, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 Jesus go Levi house fo eat. Had plenny guys dat colleck tax money fo da govmen an odda guys dat get one bad rep jalike dem, dat like hang out wit Jesus. Dey all stay eating dea wit Jesus an his guys.
15 E aconteceu que, quando Jesus reclinou-se para comer em sua casa, muitos publicanos e pecadores reclinaram-se também junto com Jesus e seus discípulos; porquanto eram muitos, e eles o seguiam.
16 Had some Pharisee guys dea dat teach da Rules From God. Dey see Jesus dea stay eating wit all da tax guys an odda kine peopo dat get one bad rep jalike dem. Az why dey tell Jesus guys, “Eh, yoa teacha, how come he stay eating wit da tax guys an odda kine peopo dat get one bad rep?”
16 E quando os escribas e fariseus viram-no comendo com publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que ele come e bebe com publicanos e pecadores?
17 Jesus hear dat, an he tell dem, “Da peopo dat not sick, dey no need docta. Ony da sick guys need. Me, I neva come fo tell da good kine peopo fo come by me fo be my guys. Az da peopo dat get one bad rep dat I tell fo come.”
17 E Jesus ouvindo isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas os que estão enfermos; eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.
18 John guys an da Pharisee guys stay skip food wen dey pray. Some peopo come an tell Jesus, “How come John Da Baptiza guys an da Pharisee guys skip food wen dey pray, but da guys you stay teach, how come dey no skip food?”
18 E os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e vieram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 Jesus tell dem, “Wat you tink? Fo shua you no go one wedding an skip food, wen da guy dat get married stay dea? No ways!
19 E respondeu-lhes Jesus: Podem os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles? Enquanto eles têm consigo o noivo, não podem jejuar.
20 Bumbye, da time goin come wen dey goin take away da guy dat get married. An den, dass wen his frenz goin skip food.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar naqueles dias.
21 “Fo fix up one ol puka clothes, you no goin take one new piece cloth dat no shrink yet fo cova da puka. You go do dat, den wen you wash um, da new piece goin shrink plenny an make one mo bigga puka, an you make da ol clothes mo worse.
21 Nenhum homem põe um pedaço de pano novo em roupa velha, do contrário o remendo novo rompe o velho, e faz-se maior o rasgo.
22 “An same ting, you no put grape juice fo make wine inside one ol kine ledda bag, an close um fo let um ferment. You do dat, da new wine goin come mo plenny an bus da wine bag, an da wine goin spill out. Da ol ledda no good no moa. Mo betta, you put new wine inside one new kine ledda bag.”
22 E nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; do contrário o vinho novo rompe os odres, e o vinho se derrama, e os odres se perdem; mas vinho novo deve ser colocado dentro de odres novos.
23 Anodda time was da Jew Res Day. Jesus an his guys walk thru da wheat fields. Da guys pick litto bit wheat fo eat.
23 E aconteceu que ele passou entre os campos de trigo no dia do shabat; e os seus discípulos começaram, enquanto eles iam, a arrancar espigas de trigo.
24 But had Pharisee guys ova dea dat tell Jesus, “Hala! Dese guys, you stay teach dem, but still yet dey stay do da kine stuff dey not suppose to do on da Res Day!”
24 E os fariseus lhe disseram: Vê, por que eles estão fazendo no dia do shabat o que não é lícito?
25 Jesus tell um, “Wot! You guys neva read inside da Bible wat King David wen do wen him an his guys was hungry?
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando teve necessidade e estava faminto, ele e os que com ele estavam?
26 Wen Abiatar was da Main Pries, David go inside God house an eat da bread dass spesho fo God. But no can do dat kine, cuz da Rules From God tell dat ony da pries guys can eat dat bread. But David, he give um to his guys too, an nobody tell notting.”
26 Como entrou na casa de Deus, nos dias de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos que com ele estavam?
27 Den Jesus tell, “You know, God neva make da peopo fo da Res Day. He make da Res Day fo da peopo.
27 E disse-lhes: O shabat foi feito para o homem, e não o homem para o shabat.
28 Dass why I da One dat get da right fo tell wat fo do on da Res Day, cuz I da Fo Real Kine Guy.”
28 Portanto o Filho do homem é Senhor também do shabat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.