Marcos 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Couple days layta, Jesus go back Capernaum wea he was befo time. Da peopo hear dat Jesus stay home now.
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 Az why plenny peopo come togedda an no had room inside. No can even go nea da door. An Jesus teach um.
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 Some guys come by Jesus. Four a dem carry one guy dat no can move.
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 Get plenny peopo, az why dey no can bring him nea Jesus. So dey go up on top da flat roof, an make one big puka inside da roof, right ova da place wea Jesus stay. Dey put da guy on top his mat an put um down real slow in front Jesus.
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 Wen Jesus see dat, he figga, “Eh, wow! Dese guys trus me fo real kine, dat I goin make dea fren come good!” Den he tell da guy, “Eh, my boy, you know all da bad kine stuff you wen do befo time? I tell you now, da shame fo all dat, pau awready!”Frenz put one guy dat no can move down thru da flat roof in front Jesus|src="lb00305b.tif" size="span" loc="Mrk 2:3-4" copy="BFBS (Bass)" ref="2:3-4"
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 But get some teacha guys dea dat teach da Rules From God. Dey tink,
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 “Eh! Who dis guy fo talk lidat! He talk bad bout God! Ony God can let da guy go an hemo da shame fo da bad kine stuff!”
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 But right den Jesus know inside wat dey tink. He tell, “How come you guys tink bad kine stuff lidat?
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 — ausente —
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 — ausente —
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 “Eh, stan up! Take yoa mat an go home awready!”
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 Az why da guy stan up, pick up da mat an go outside in front all dem. Dat blow dea mind big time. Dey tell, “Dis unreal! Dis neva happen befo time. Dis God, he awesome!”Da guy dat befo time no can move, pick up his mat an go home|src="lb00308b.tif" size="col" loc="Mrk 2:12" copy="BFBS (Bass)" ref="2:12"
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 Jesus go by da lake. Plenny peopo come by him, an he teach um.
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 Den he walk away from dea, an he spock Levi. (Levi faddah name Alfeus.) Levi stay by da tax place fo colleck money fo da govmen. Jesus tell him, “Eh! Go come be my guy!” Levi stan up an go wit him.
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 Jesus go Levi house fo eat. Had plenny guys dat colleck tax money fo da govmen an odda guys dat get one bad rep jalike dem, dat like hang out wit Jesus. Dey all stay eating dea wit Jesus an his guys.
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 Had some Pharisee guys dea dat teach da Rules From God. Dey see Jesus dea stay eating wit all da tax guys an odda kine peopo dat get one bad rep jalike dem. Az why dey tell Jesus guys, “Eh, yoa teacha, how come he stay eating wit da tax guys an odda kine peopo dat get one bad rep?”
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 Jesus hear dat, an he tell dem, “Da peopo dat not sick, dey no need docta. Ony da sick guys need. Me, I neva come fo tell da good kine peopo fo come by me fo be my guys. Az da peopo dat get one bad rep dat I tell fo come.”
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 John guys an da Pharisee guys stay skip food wen dey pray. Some peopo come an tell Jesus, “How come John Da Baptiza guys an da Pharisee guys skip food wen dey pray, but da guys you stay teach, how come dey no skip food?”
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 Jesus tell dem, “Wat you tink? Fo shua you no go one wedding an skip food, wen da guy dat get married stay dea? No ways!
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 Bumbye, da time goin come wen dey goin take away da guy dat get married. An den, dass wen his frenz goin skip food.
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 “Fo fix up one ol puka clothes, you no goin take one new piece cloth dat no shrink yet fo cova da puka. You go do dat, den wen you wash um, da new piece goin shrink plenny an make one mo bigga puka, an you make da ol clothes mo worse.
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 “An same ting, you no put grape juice fo make wine inside one ol kine ledda bag, an close um fo let um ferment. You do dat, da new wine goin come mo plenny an bus da wine bag, an da wine goin spill out. Da ol ledda no good no moa. Mo betta, you put new wine inside one new kine ledda bag.”
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 Anodda time was da Jew Res Day. Jesus an his guys walk thru da wheat fields. Da guys pick litto bit wheat fo eat.
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 But had Pharisee guys ova dea dat tell Jesus, “Hala! Dese guys, you stay teach dem, but still yet dey stay do da kine stuff dey not suppose to do on da Res Day!”
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 Jesus tell um, “Wot! You guys neva read inside da Bible wat King David wen do wen him an his guys was hungry?
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 Wen Abiatar was da Main Pries, David go inside God house an eat da bread dass spesho fo God. But no can do dat kine, cuz da Rules From God tell dat ony da pries guys can eat dat bread. But David, he give um to his guys too, an nobody tell notting.”
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 Den Jesus tell, “You know, God neva make da peopo fo da Res Day. He make da Res Day fo da peopo.
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 Dass why I da One dat get da right fo tell wat fo do on da Res Day, cuz I da Fo Real Kine Guy.”
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.