Levítico 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge tell Moses:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Bring Aaron an his boys, da place wea you go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge. Tell um fo bring dea pries kine clotheses, da spesho kine olive oil fo put on top dea head, one bull fo make one sacrifice fo da bad tings dey wen do, two boy kine sheeps, an one basket wit bread dat no mo yeast inside.
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 Tell all da peopo fo come togedda too, ova dea by wea you go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.”
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 Moses do wat Da One In Charge tell him fo do. All da peopo come togedda, by da place wea dey go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet God.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 Moses tell da peopo: “Dis wat Da One In Charge tell us we gotta do.”
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Den Moses bring Aaron an his boys in front da peopo. Den he tell dem fo go wash dea body wit watta.
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 Firs he put da shirt on top Aaron, tie da wide cloth belt aroun his wais, put da robe on top him, an da spesho ves. He tie da ves wit da fancy kine band fo da wais dat dey weave.
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 Moses put da ches piece on top Aaron an put da Urim an da Tummim inside da ches piece pocket.
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 Den he put da pries kine hat on top Aaron head, an put da gold piece dat tell dat Aaron stay spesho fo Da One In Charge, on top da front, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 Den Moses take da spesho kine olive oil an put um on top da Tent an eryting inside um, an all dat, he make spesho fo God.
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 He sprinkle some a da oil on top da altar seven time, an on top all da stuffs dey use fo make one sacrifice, da big watta tank, an da lamp stan, fo make um spesho fo God.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 He pour some a da spesho oil on top Aaron head too, fo show dat God wen pick him, an fo make him spesho fo God.
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Den he bring Aaron boys in front da peopo, put da shirts on top dem, tie da wide cloth belts aroun dem, an put da pries kine hats on top dea head, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 Den Moses bring da bull fo make one sacrifice cuz a da bad tings Aaron an his boys wen do befo time. Aaron an da boys put dea hands on top da bull head fo show dey know dey wen do bad kine stuff.
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 Moses kill da bull, an wit his finga he put some a da blood on top da tings jalike horns dat stick out from da altar, fo make da altar clean da way Da One In Charge see um. He pour out da res a da blood aroun da bottom a da altar. Az how he make da altar spesho fo Da One In Charge wit da same kine sacrifice he use fo make somebody come pono wit Da One In Charge one mo time.
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Moses take out all da fat aroun da inside parts, da bestes part a da liver, da kidneys an da fat dat go wit um, an burn up all dat on top da altar.
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 But da res a da bull, da skin, an da meat, an da doodoo, Moses burn um all up inside da fire outside da camp, jalike Da One In Charge tell um fo do.
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 Den Moses tell um bring da boy kine sheep fo da sacrifice dey burn up. Aaron an his boys put dea hands on top da head a da sheep.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Den Moses kill da sheep, an sprinkle da blood on all da sides a da altar.
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 — ausente —
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 — ausente —
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 Den Moses tell um bring da odda boy kine sheep, da one fo make Aaron an his boys come pries guys. Aaron an his boys put dea hands on top da head a da sheep.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 Moses kill da sheep. He take some a da blood an put um on top da bottom part a Aaron right ear, on top da thumb a his right hand, an on top da big toe a his right foot.
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Moses bring Aaron boys in front too, an put some a da blood on top da bottom part a dea right ear, on top da thumb a dea right hand, an on top da big toe a dea right foot. Den he sprinkle blood on all da sides a da altar.
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 He take out da fat: da fat tail, all da fat aroun da inside parts, da bestes part a da liver, da two kidneys an dea fat, an he cut off da right thigh.
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 Den from da basket a breads dat stay in front Da One In Charge, dat no mo yeast, he take one flat bread dat no mo oil, one bread dat get oil, an one cracka. He put um on top da fat an on top da right thigh.
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 He put all dat stuff inside Aaron an his boys hands, an dey lif um up in front Da One In Charge, fo show dass da present dey give Da One In Charge.
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 Den Moses take dat stuff from dea hands, an burn um on top da altar, on top da burn up kine sacrifice. Az fo make Aaron an his boys come prieses. Az one real nice smell fo Da One In Charge, da kine sacrifice dey make wit fire.
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 An Moses take da breas part a da meat. Dat stay fo him from da sacrifice fo make Aaron dem come da pries guys. He lif up da meat in front Da One In Charge, fo show dass da present he give Da One In Charge, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 Den Moses take some a da spesho kine olive oil an some a da blood from da altar, an sprinkle um on top Aaron an his clotheses, an on top Aaron boys an dea clotheses. Az how he make Aaron an his clotheses spesho fo God. Same ting, he make Aaron boys an dea clotheses spesho fo God.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 Den Moses tell Aaron an his boys: “Cook da res a da meat by da place wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet God, an eat um dea wit da bread from da basket fo da sacrifice fo make you guys come prieses, jalike I wen tell, ‘Aaron an his boys goin eat dis.’
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Den burn up all da res a da meat an da bread.
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 No go outside da place wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet God fo seven days, till all da stuff we do fo you guys come prieses pau, cuz dat stay fo seven days.
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 Da stuff we do today, az wat Da One In Charge wen tell me fo do, fo make you guys come pono wit him one mo time.
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 You guys gotta stay wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet God, day time an nite time fo seven days, an do wat Da One In Charge tell you fo do. If you guys no do dat, you goin mahke, cuz az wat Da One In Charge tell me.”
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 So Aaron an his boys do eryting Da One In Charge tell Moses fo tell dem fo do.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.