Levítico 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 E disse o Senhor a Moisés:
2 “Maybe somebody do someting bad an ack da way me, Da One In Charge, no can trus um. Maybe he bulai some odda guy wen dat guy trus him fo take kea someting fo him. O da odda guy steal from him, o he scam da odda guy. O maybe he find someting da guy lose an he bulai bout um.
2 "Se alguém pecar, cometendo uma ofensa contra o Senhor, enganando o seu próximo no que diz respeito a algo que lhe foi confiado ou deixado como penhor ou roubado, ou se lhe extorquir algo,
3 O maybe he make one strong kine promise an bulai somebody. O maybe he do all kine bad stuff dat peopo stay do.
3 ou se achar algum bem perdido e mentir a respeito disso, ou se jurar falsamente a respeito de qualquer coisa, cometendo pecado;
4 But den afta he do dis kine bad stuff, peopo find out bout um. He get da blame fo do dat. Den he gotta give back wateva he steal o scam o bulai bout. O he gotta give back da ting da guy lose an he find um.
4 quando assim pecar, tornando-se por isso culpado, terá que devolver o que roubou ou tomou mediante extorsão, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
5 O maybe he gotta do wateva he make one promise fo do, but he bulai. He gotta give um all back, an twenny percent moa. An da same day he gotta make one sacrifice cuz a da blame.
5 ou qualquer coisa sobre a qual tenha jurado falsamente. Fará restituição plena, acrescentará a isso um quinto do valor e dará tudo ao proprietário no dia em que apresentar a sua oferta pela culpa.
6 Cuz he get da blame, he gotta bring one boy kine sheep by da pries guy fo me, Da One In Charge. Az one sheep dat no mo notting wrong wit um, an dat cost da right silva weight. He make da sacrifice cuz he get da blame fo do one bad ting to somebody.
6 E por sua culpa trará ao sacerdote uma oferta dedicada ao Senhor: um carneiro do rebanho, sem defeito e devidamente avaliado.
7 Az how da pries guy goin make him come pono wit me, Da One In Charge, one mo time. An I goin let him go, an hemo his shame fo da bad kine stuff he wen do dat make him get da blame.”
7 Dessa forma o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, e ele será perdoado de qualquer dessas coisas que fez e que o tornou culpado".
8 Da One In Charge tell Moses
8 O Senhor disse a Moisés:
9 fo tell Aaron an his boys fo do dis: “Dis da rule, wat you guys gotta do bout da sacrifice you burn up: da burn up kine sacrifice gotta stay burn on top da place fo da fire in da middo a da altar, all nite till morning time, an you gotta make shua da fire stay burn on top da altar.
9 "Dê este mandamento a Arão e a seus filhos: Esta é a regulamentação acerca do holocausto: ele terá que ficar queimando até de manhã sobre as brasas do altar, onde o fogo terá que ser mantido aceso.
10 Den da pries guy goin put on his linen clotheses, wit linen beebz undaneat nex to his skin. He goin take out da ash wit fat from da burn up kine sacrifice you make wit fire on top da altar, an put da ash one side a da altar.
10 O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
11 Den he gotta take off dose clotheses, an put on odda kine clotheses, an take da ash wit fat outside da camp, by one place dat stay okay fo put da tings dat stay spesho fo me.
11 Depois trocará de roupa, e levará as cinzas para fora do acampamento, a um lugar cerimonialmente puro.
12 Da fire on top da altar gotta stay burn, an no pio. Ery morning da pries guy gotta put mo wood on top da fire, an put da burn up kine sacrifice fo dat day on top da right place. An he goin burn on top da altar, da fat from da sacrifice dat show dat me, Da One In Charge, an da peopo stay good wit each odda.
12 Mantenha-se aceso o fogo no altar; não deve ser apagado. Toda manhã o sacerdote acrescentará lenha, arrumará o holocausto sobre o fogo e queimará sobre ele a gordura das ofertas de comunhão.
13 Da fire gotta stay burn foeva. Betta not let um pio.
13 Mantenha-se o fogo continuamente aceso no altar; não deve ser apagado.
14 “Dis wat you gotta do fo make da sacrifice wit wheat o barley: Aaron boys gotta bring um in front me, Da One In Charge, in front da altar.
14 "Esta é a regulamentação da oferta de cereal: os filhos de Arão a apresentarão ao Senhor, em frente do altar.
15 Da pries guy goin take one hand full a da fancy kine flour, an da olive oil, an all da incense on top da wheat o barley sacrifice, an burn da part, fo help peopo no foget dat da whole sacrifice stay fo me, Da One In Charge. Dat goin smell real nice an make me stay good inside.
15 O sacerdote apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso que está sobre a oferta de cereal, e queimará no altar a porção memorial como aroma agradável ao Senhor.
16 Aaron an his boys goin eat da res, but dey goin eat um wit no mo yeast, inside one place dat stay spesho fo me Da One In Charge, inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
16 Arão e seus filhos comerão o restante da oferta, mas deverão comê-lo sem fermento e em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
17 Dey no can bake um wit yeast. I give da pries guys dis part from da sacrifices dey make fo me wit fire. Az one a da mos spesho sacrifices fo me, jalike da kine sacrifice fo da bad kine ting somebody do, an da kine sacrifice cuz dey get da blame fo do one bad ting to somebody.
17 Essa oferta não será assada com fermento; eu a dei a eles como porção das ofertas feitas a mim com fogo. É santíssima, como a oferta pelo pecado e como a oferta pela culpa.
18 All da guys from Aaron ohana can eat um, but not da wahines. Az dea regula share from da sacrifices dey put on top da fire from one generation to da nex generation foeva. Wateva touch um goin come spesho fo me, Da One In Charge.”
18 Somente os homens descendentes de Arão poderão comer da porção das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É um decreto perpétuo para as suas gerações. Tudo o que nelas tocar se tornará santo".
19 Da One In Charge tell Moses dis too:
19 O Senhor disse também a Moisés:
20 “Dis da sacrifice Aaron an his boys goin bring me, Da One In Charge, da same day he get da oil on top his head fo make um one pries guy: two poun da bestes kine flour. Dat goin be da wheat sacrifice dat da pries guys goin make da day dey come prieses—half in da morning, an half wen da sun go down.
20 "Esta é a oferta que Arão e os seus descendentes terão que trazer ao Senhor no dia em que ele for ungido: um jarro da melhor farinha, como na oferta regular de cereal, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Cook um on top one pan wit da flour an olive oil all mix togedda. Den bring um all broke in small pieces. Da wheat sacrifice goin smell real nice fo me, Da One In Charge, an make me stay good inside.
21 Prepare-a com óleo numa assadeira; traga-a bem misturada e apresente a oferta de cereal partida em pedaços, como aroma agradável ao Senhor.
22 Dis da rule dat stay foeva: whoeva come da Main Pries Guy afta dis one from Aaron blood, dey goin make da wheat o barley sacrifice too. Dey goin burn um all up fo make one sacrifice fo me, Da One In Charge.
22 Todo sacerdote ungido, descendentes de Arão, também preparará essa oferta. É a porção do Senhor por decreto perpétuo e será totalmente queimada.
23 Ery wheat o barley sacrifice dat one pries guy make, gotta burn up da whole ting till no mo notting. No mo nobody goin eat um.”
23 Toda oferta de cereal do sacerdote será totalmente queimada; não será comida".
24 Da One In Charge tell Moses
24 O Senhor disse a Moisés:
25 fo tell Aaron an his boys dis: “Dis da rules fo how fo make one sacrifice fo one bad ting somebody do. Dat sacrifice real spesho fo me, Da One In Charge. Kill da animal in front me, Da One In Charge, da same place wea dey kill da animal fo da burn up kine sacrifice.
25 "Diga a Arão e aos seus filhos: Esta é a regulamentação da oferta pelo pecado: O animal da oferta pelo pecado será morto perante o Senhor no local onde é sacrificado o holocausto; é uma oferta santíssima.
26 Da pries guy dat make da sacrifice, he da one goin eat da meat. He gotta eat um inside da place dat stay spesho fo me, Da One In Charge, inside da open lanai wea da Tent stay, wea da peopo come fo meet me.
26 O sacerdote que oferecer o animal, o comerá em lugar sagrado, no pátio da Tenda do Encontro.
27 If somebody o someting touch some a da sacrifice meat, dey come spesho fo me too. If some a da blood splash on top dea clotheses, gotta wash da clotheses inside one place dat stay spesho fo me.
27 Tudo o que tocar na carne se tornará santo, e se o sangue respingar na roupa, será lavada em lugar sagrado.
28 Da clay pot fo cook da meat inside, gotta broke um. But if stay cook inside one metal pot, gotta scrape da pot an rinse um wit watta real good.
28 A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; mas, se for cozida numa vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
29 Any guy from da pries guy ohana can eat um, but not da wahines. Da sacrifice meat stay spesho fo me.
29 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
30 But da blood fo da sacrifice you make wen somebody do someting bad, if you bring some a da blood inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, fo make da guy dat do one bad ting come pono wit me inside da spesho place, den no can eat da meat. Gotta burn um all up.
30 Mas toda oferta pelo pecado, cujo sangue for trazido para a Tenda do Encontro para propiciação no Lugar Santo, não será comida; terá que ser queimada".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.