Levítico 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Maybe somebody do someting bad an ack da way me, Da One In Charge, no can trus um. Maybe he bulai some odda guy wen dat guy trus him fo take kea someting fo him. O da odda guy steal from him, o he scam da odda guy. O maybe he find someting da guy lose an he bulai bout um.
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 O maybe he make one strong kine promise an bulai somebody. O maybe he do all kine bad stuff dat peopo stay do.
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 But den afta he do dis kine bad stuff, peopo find out bout um. He get da blame fo do dat. Den he gotta give back wateva he steal o scam o bulai bout. O he gotta give back da ting da guy lose an he find um.
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 O maybe he gotta do wateva he make one promise fo do, but he bulai. He gotta give um all back, an twenny percent moa. An da same day he gotta make one sacrifice cuz a da blame.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 Cuz he get da blame, he gotta bring one boy kine sheep by da pries guy fo me, Da One In Charge. Az one sheep dat no mo notting wrong wit um, an dat cost da right silva weight. He make da sacrifice cuz he get da blame fo do one bad ting to somebody.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Az how da pries guy goin make him come pono wit me, Da One In Charge, one mo time. An I goin let him go, an hemo his shame fo da bad kine stuff he wen do dat make him get da blame.”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Da One In Charge tell Moses
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 fo tell Aaron an his boys fo do dis: “Dis da rule, wat you guys gotta do bout da sacrifice you burn up: da burn up kine sacrifice gotta stay burn on top da place fo da fire in da middo a da altar, all nite till morning time, an you gotta make shua da fire stay burn on top da altar.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Den da pries guy goin put on his linen clotheses, wit linen beebz undaneat nex to his skin. He goin take out da ash wit fat from da burn up kine sacrifice you make wit fire on top da altar, an put da ash one side a da altar.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Den he gotta take off dose clotheses, an put on odda kine clotheses, an take da ash wit fat outside da camp, by one place dat stay okay fo put da tings dat stay spesho fo me.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Da fire on top da altar gotta stay burn, an no pio. Ery morning da pries guy gotta put mo wood on top da fire, an put da burn up kine sacrifice fo dat day on top da right place. An he goin burn on top da altar, da fat from da sacrifice dat show dat me, Da One In Charge, an da peopo stay good wit each odda.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Da fire gotta stay burn foeva. Betta not let um pio.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 “Dis wat you gotta do fo make da sacrifice wit wheat o barley: Aaron boys gotta bring um in front me, Da One In Charge, in front da altar.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Da pries guy goin take one hand full a da fancy kine flour, an da olive oil, an all da incense on top da wheat o barley sacrifice, an burn da part, fo help peopo no foget dat da whole sacrifice stay fo me, Da One In Charge. Dat goin smell real nice an make me stay good inside.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 Aaron an his boys goin eat da res, but dey goin eat um wit no mo yeast, inside one place dat stay spesho fo me Da One In Charge, inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 Dey no can bake um wit yeast. I give da pries guys dis part from da sacrifices dey make fo me wit fire. Az one a da mos spesho sacrifices fo me, jalike da kine sacrifice fo da bad kine ting somebody do, an da kine sacrifice cuz dey get da blame fo do one bad ting to somebody.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 All da guys from Aaron ohana can eat um, but not da wahines. Az dea regula share from da sacrifices dey put on top da fire from one generation to da nex generation foeva. Wateva touch um goin come spesho fo me, Da One In Charge.”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Da One In Charge tell Moses dis too:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Dis da sacrifice Aaron an his boys goin bring me, Da One In Charge, da same day he get da oil on top his head fo make um one pries guy: two poun da bestes kine flour. Dat goin be da wheat sacrifice dat da pries guys goin make da day dey come prieses—half in da morning, an half wen da sun go down.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 Cook um on top one pan wit da flour an olive oil all mix togedda. Den bring um all broke in small pieces. Da wheat sacrifice goin smell real nice fo me, Da One In Charge, an make me stay good inside.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Dis da rule dat stay foeva: whoeva come da Main Pries Guy afta dis one from Aaron blood, dey goin make da wheat o barley sacrifice too. Dey goin burn um all up fo make one sacrifice fo me, Da One In Charge.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Ery wheat o barley sacrifice dat one pries guy make, gotta burn up da whole ting till no mo notting. No mo nobody goin eat um.”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Da One In Charge tell Moses
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 fo tell Aaron an his boys dis: “Dis da rules fo how fo make one sacrifice fo one bad ting somebody do. Dat sacrifice real spesho fo me, Da One In Charge. Kill da animal in front me, Da One In Charge, da same place wea dey kill da animal fo da burn up kine sacrifice.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Da pries guy dat make da sacrifice, he da one goin eat da meat. He gotta eat um inside da place dat stay spesho fo me, Da One In Charge, inside da open lanai wea da Tent stay, wea da peopo come fo meet me.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 If somebody o someting touch some a da sacrifice meat, dey come spesho fo me too. If some a da blood splash on top dea clotheses, gotta wash da clotheses inside one place dat stay spesho fo me.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Da clay pot fo cook da meat inside, gotta broke um. But if stay cook inside one metal pot, gotta scrape da pot an rinse um wit watta real good.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Any guy from da pries guy ohana can eat um, but not da wahines. Da sacrifice meat stay spesho fo me.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 But da blood fo da sacrifice you make wen somebody do someting bad, if you bring some a da blood inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, fo make da guy dat do one bad ting come pono wit me inside da spesho place, den no can eat da meat. Gotta burn um all up.
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.