Levítico 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Maybe somebody do someting bad an ack da way me, Da One In Charge, no can trus um. Maybe he bulai some odda guy wen dat guy trus him fo take kea someting fo him. O da odda guy steal from him, o he scam da odda guy. O maybe he find someting da guy lose an he bulai bout um.
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 O maybe he make one strong kine promise an bulai somebody. O maybe he do all kine bad stuff dat peopo stay do.
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 But den afta he do dis kine bad stuff, peopo find out bout um. He get da blame fo do dat. Den he gotta give back wateva he steal o scam o bulai bout. O he gotta give back da ting da guy lose an he find um.
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 O maybe he gotta do wateva he make one promise fo do, but he bulai. He gotta give um all back, an twenny percent moa. An da same day he gotta make one sacrifice cuz a da blame.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 Cuz he get da blame, he gotta bring one boy kine sheep by da pries guy fo me, Da One In Charge. Az one sheep dat no mo notting wrong wit um, an dat cost da right silva weight. He make da sacrifice cuz he get da blame fo do one bad ting to somebody.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 Az how da pries guy goin make him come pono wit me, Da One In Charge, one mo time. An I goin let him go, an hemo his shame fo da bad kine stuff he wen do dat make him get da blame.”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 Da One In Charge tell Moses
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 fo tell Aaron an his boys fo do dis: “Dis da rule, wat you guys gotta do bout da sacrifice you burn up: da burn up kine sacrifice gotta stay burn on top da place fo da fire in da middo a da altar, all nite till morning time, an you gotta make shua da fire stay burn on top da altar.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Den da pries guy goin put on his linen clotheses, wit linen beebz undaneat nex to his skin. He goin take out da ash wit fat from da burn up kine sacrifice you make wit fire on top da altar, an put da ash one side a da altar.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Den he gotta take off dose clotheses, an put on odda kine clotheses, an take da ash wit fat outside da camp, by one place dat stay okay fo put da tings dat stay spesho fo me.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Da fire on top da altar gotta stay burn, an no pio. Ery morning da pries guy gotta put mo wood on top da fire, an put da burn up kine sacrifice fo dat day on top da right place. An he goin burn on top da altar, da fat from da sacrifice dat show dat me, Da One In Charge, an da peopo stay good wit each odda.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Da fire gotta stay burn foeva. Betta not let um pio.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “Dis wat you gotta do fo make da sacrifice wit wheat o barley: Aaron boys gotta bring um in front me, Da One In Charge, in front da altar.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 Da pries guy goin take one hand full a da fancy kine flour, an da olive oil, an all da incense on top da wheat o barley sacrifice, an burn da part, fo help peopo no foget dat da whole sacrifice stay fo me, Da One In Charge. Dat goin smell real nice an make me stay good inside.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 Aaron an his boys goin eat da res, but dey goin eat um wit no mo yeast, inside one place dat stay spesho fo me Da One In Charge, inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Dey no can bake um wit yeast. I give da pries guys dis part from da sacrifices dey make fo me wit fire. Az one a da mos spesho sacrifices fo me, jalike da kine sacrifice fo da bad kine ting somebody do, an da kine sacrifice cuz dey get da blame fo do one bad ting to somebody.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 All da guys from Aaron ohana can eat um, but not da wahines. Az dea regula share from da sacrifices dey put on top da fire from one generation to da nex generation foeva. Wateva touch um goin come spesho fo me, Da One In Charge.”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Da One In Charge tell Moses dis too:
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “Dis da sacrifice Aaron an his boys goin bring me, Da One In Charge, da same day he get da oil on top his head fo make um one pries guy: two poun da bestes kine flour. Dat goin be da wheat sacrifice dat da pries guys goin make da day dey come prieses—half in da morning, an half wen da sun go down.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 Cook um on top one pan wit da flour an olive oil all mix togedda. Den bring um all broke in small pieces. Da wheat sacrifice goin smell real nice fo me, Da One In Charge, an make me stay good inside.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 Dis da rule dat stay foeva: whoeva come da Main Pries Guy afta dis one from Aaron blood, dey goin make da wheat o barley sacrifice too. Dey goin burn um all up fo make one sacrifice fo me, Da One In Charge.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 Ery wheat o barley sacrifice dat one pries guy make, gotta burn up da whole ting till no mo notting. No mo nobody goin eat um.”
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 Da One In Charge tell Moses
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 fo tell Aaron an his boys dis: “Dis da rules fo how fo make one sacrifice fo one bad ting somebody do. Dat sacrifice real spesho fo me, Da One In Charge. Kill da animal in front me, Da One In Charge, da same place wea dey kill da animal fo da burn up kine sacrifice.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Da pries guy dat make da sacrifice, he da one goin eat da meat. He gotta eat um inside da place dat stay spesho fo me, Da One In Charge, inside da open lanai wea da Tent stay, wea da peopo come fo meet me.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 If somebody o someting touch some a da sacrifice meat, dey come spesho fo me too. If some a da blood splash on top dea clotheses, gotta wash da clotheses inside one place dat stay spesho fo me.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Da clay pot fo cook da meat inside, gotta broke um. But if stay cook inside one metal pot, gotta scrape da pot an rinse um wit watta real good.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Any guy from da pries guy ohana can eat um, but not da wahines. Da sacrifice meat stay spesho fo me.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 But da blood fo da sacrifice you make wen somebody do someting bad, if you bring some a da blood inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, fo make da guy dat do one bad ting come pono wit me inside da spesho place, den no can eat da meat. Gotta burn um all up.
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.