Levítico 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Wen somebody bring wheat o barley fo make one sacrifice fo me, Da One In Charge, gotta be da bestes kine flour. Da guy dat bring um goin pour olive oil on top da flour, an put incense on top um,
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 an take um by Aaron boys, da pries guys. Da pries guy goin take some a da bestes kine flour, enuff fo fill up his hand, wit da oil, an all da incense, an burn um up on top da altar. Az fo help peopo no foget dat da whole sacrifice stay fo me, Da One In Charge. An da smoke from da fire goin go up an make one real nice smell fo me.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Da res a da wheat o barley sacrifice dat dey no burn up goin be ony fo Aaron an his boys. Az one spesho part a da kine sacrifice dey make wit fire, an dat stay real spesho fo me, Da One In Charge, jalike da part dey burn.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 “If you bring wheat dat you bake inside one oven fo make one sacrifice, gotta be from da bestes kine flour too. Mix olive oil wit da flour. Den bake roun breads dat no mo yeast. O bake crackas dat no mo yeast, an put olive oil on top um.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 If you cook da wheat sacrifice in one pan, gotta make um wit da bestes kine flour, mix wit olive oil, an no mo yeast.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 Broke um in small piece, an pour olive oil on top um. Az one wheat kine sacrifice too.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 If you cook da wheat sacrifice in one pan, da flour gotta be da bestes kine mix wit olive oil.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 Den bring da wheat sacrifice you make from dese tings fo me, Da One In Charge. Give um to da pries guy. He goin bring um by da altar.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 Da pries guy goin take out da part from da wheat sacrifice fo help peopo no foget dat da whole ting stay fo me, an burn dat part wit da fire on top da altar. Da smoke from da fire goin go up an make one real nice smell fo me, Da One In Charge.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Da odda part from da wheat o barley sacrifice goin be ony fo Aaron an his boys. Az da res a da kine sacrifice dey make wit fire, an dat stay real spesho fo me, Da One In Charge, jalike da part dey burn.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 “All da wheat an barley kine sacrifices you guys bring fo me, Da One In Charge, no make um wit yeast. You guys not suppose to burn honey, o anyting dat make da bread come big, inside one sacrifice you guys make fo me wit da fire.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 You can bring yeast o honey fo me, Da One In Charge, ony wen you guys bring da firs food you harves fo make sacrifice. But yeast an honey, you not suppose to bring um wit da kine sacrifice you burn up on top da altar fo make one real nice smell fo me, Da One In Charge.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 “Put salt wit all yoa wheat o barley sacrifice. Az fo no foget da deal dat me yoa God wen make wit you guys. No make one wheat o barley sacrifice dat no mo salt. Put salt wit all yoa sacrifices.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 “If you bring one barley sacrifice fo me from da firs barley you harves, smash da seeds a da new barley, an roas um on top da fire.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Put olive oil an incense on top um. Az anodda kine wheat o barley sacrifice.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Da pries guy goin burn one part a da barley. Az fo help peopo no foget dat da whole sacrifice stay fo me. Da barley dey smash, an da oil wit da incense, az one sacrifice dey make wit fire fo me, Da One In Charge.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.