Levítico 27

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da One In Charge tell Moses
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 fo tell da Israel peopo dis:
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 You figga fifty piece silva, da way da pries guys weigh silva, fo pay fo one guy twenny to sixty year ol.
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 But if az one wahine twenny to sixty year ol, you ony pay thirty piece silva, da way da pries guys weigh silva.
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 If az one guy five to twenny year ol, pay twenny piece silva. If az one girl five to twenny year ol, you ony pay ten piece silva.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 If one bebe boy ony one month to five year ol, you ony pay five piece silva. If one girl ony one month to five year ol, pay three piece silva.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 If az one guy sixty year ol o moa, pay ony fifteen piece silva. But if one wahine, pay ony ten piece silva.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 If anybody dat stay make one strong kine promise, but dey ony get litto bit fo pay, den dey goin bring da one dey promise fo give to God in front da pries guy. Da pries guy goin figga how plenny da guy gotta pay, from wat he get fo pay.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 “If somebody make one strong promise fo give one animal, an az da right kine fo one sacrifice, dat animal come spesho fo me, Da One In Charge.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 Da guy no can change um o give one good animal fo one bad animal, o one bad animal fo one good animal. If he make lidat, da animal he tell he goin give, an da odda one he give fo um, dey goin come spesho fo me, Da One In Charge.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 No good somebody make one strong promise fo give one animal, da kine dey no can use fo make one sacrifice. Cuz me, Da One In Charge, I no take dat kine animal. Dey gotta give da animal to da pries guy.
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 Da pries goin tell if da animal stay good o no good. Wateva da pries guy figga fo um, dass wat da guy gotta pay.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 If da guy goin like buy back da animal, he gotta pay twenny percent mo fo buy um back.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 “If somebody make dea house spesho fo me, Da One In Charge, da pries guy goin tell if da house good o bad. Wateva da pries guys tell da house stay worth, den az how much dat goin be.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 If somebody make dea house spesho fo me, Da One In Charge, an den like buy um back, dey gotta pay twenny percent moa. Den da house goin come his one mo time.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 “If somebody like make some a da ohana land dat he own come spesho fo me, Da One In Charge, dey gotta figga how many bag seed dey need fo plant dea, fifty silva piece fo one piece land dat need two burmbag barley seed fo plant.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 If dey make dea land spesho fo me, Da One In Charge, inside da spesho Year Fo Give Back numba fifty, dey still gotta pay da fifty piece silva.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 But maybe dey make dea land spesho fo me, Da One In Charge, afta da spesho Year Fo Give Back stay come. If dass how dey make, da pries guy goin figga how much dey suppose to pay fo buy back da land. Dey count how many year still get till da nex spesho Year Fo Give Back stay come, fo dem no need pay real plenny silva fo get um back.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 If da guy make da land spesho fo me, Da One In Charge, an like buy um back one mo time, he gotta pay twenny percent moa, an da land come his property one mo time.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 But if da one dat make his land spesho fo me an no like buy um back, o if he sell um to anodda guy, den he no can buy um back eva.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 An wen time fo da land go back to da owna dat spesho Year Fo Give Back numba fifty, from dat time da field goin be fo me, Da One In Charge. Den nobody can buy um, eva. Da pries guys goin own um.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 “Maybe somebody make one field he buy spesho fo me, Da One In Charge. But maybe da field az not part a his ohana land.
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 Den da pries guy gotta figga how plenny da owna gotta pay fo buy back da land till da spesho Year Fo Give Back. An da guy gotta pay wateva da land cost dat same day, cuz az spesho fo me, Da One In Charge.
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Wen da spesho Year Fo Give Back come, da land no goin go back fo da guy dat buy da land an make um spesho fo me. Goin go back fo da guy dat own um befo time, cuz az his ohana land, but he sell um.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 Dey goin figga how plenny gotta pay fo buy back da land, da way da pries guys weigh da silva. (Twenny gerah, az one piece silva.)
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 “If get one firs animal fo born from da muddah, no mo nobody can make um spesho fo me, Da One In Charge. Az cuz da firs animal born, awready stay spesho fo me, no matta az one cow o one sheep. Az awready fo me, Da One In Charge.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 But if da animal dat born firs, da kine dey no can use fo make sacrifice, da guy can buy um back fo wat da pries guy figga, an pay twenny percent mo fo um. If da guy no like buy um back, da pries guys can sell um fo wat dat kine animal cost.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 “But wateva somebody own dat dey make one present fo me, Da One In Charge, no matta az one slave, o one animal, o da ohana land, no can sell um o buy um back. Da whole ting stay foeva ony fo me, Da One In Charge.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 “No mo nobody can buy back one guy o wahine dat do someting real bad an gotta mahke. Gotta kill um.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 “Ten percent from eryting dat grow up from da land, no matta da wheat o barley from da dirt o da fruits from da trees, az fo me, Da One In Charge. All dat stay spesho fo me.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 If somebody like buy back some a da ten percent a da wheat o barley o fruits he give me, dey gotta pay da pries guys twenny percent mo den wat goin cost him fo um.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 From ery ten animals from da cows an sheeps an goats, wen da farma guy count um, da numba ten one he count stay spesho fo me, Da One In Charge.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 Da farma no can pick out da good one from da bad one, an no can change one animal fo anodda animal. If he change one fo da odda, den da two animals goin come spesho fo me, Da One In Charge, an nobody can buy um back.”
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 Dese all da rules Da One In Charge tell Moses on top Mount Sinai fo him tell da Israel peopo.
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.