Levítico 26
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 “No make da kine no good idol kine gods fo you. No put up idol statues o big kine stones dat odda peopos put up fo dem pray in front. An no put up one stone you cut fo make someting inside yoa land, fo you go down in front um. Cuz I yoa God, me, Da One In Charge.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 Ery day I make one Res Day, you res. Show respeck fo da place dat stay spesho fo me. Me, Da One In Charge.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “If you guys live da way I tell you gotta live, an lissen up real good wat I tell you fo do,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 den I goin sen rain da right times fo you guys. Da groun goin grow food, an da trees inside da field goin give you fruits.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 You guys goin stay shake da barley an wheat from da junk kine stuffs till time fo harves grape. An den da grape plants goin give fruit, till time fo plant seed one mo time. You guys goin eat all da food you like, an you goin stay shua you no need worry notting inside yoa land.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 “I goin make eryting come good fo you guys inside da land. Wen you guys lay down, you no need stay sked a nobody. I goin take away da wild kine animals from da land, an no mo nobody goin go thru dea fo make war.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 You guys goin go afta da guys dat stay agains you, an you goin kill um wit yoa swords.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Five a you guys goin chase one hundred a dea guys, an one hundred a you guys goin chase ten tousan a dea guys. Da guys dat stay agains you, you guys goin kill um wit yoa swords.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 “I goin make good to you guys. I goin give you guys plenny kids fo you come mo plenny peopo. I goin stick wit da deal I wen make wit you guys.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 You guys wen grow real plenny foods da year befo, an yet you still stay eat dat food wen you guys gotta move um out fo make room fo da new food you goin harves.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 I goin make house by you guys, an I no goin make to you guys jalike you no good.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 I goin stay walk aroun inside dea wit you guys, an come yoa God, an you guys goin come my peopo.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 I yoa God, Da One In Charge. I wen bring you guys outa Egypt, so you guys no gotta be slaves fo da Egypt peopo no moa. I wen broke da yoke dey wen put on top you guys neck fo you guys walk an no hang yoa head an no need come shame.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “But maybe you guys no lissen me, an no do all da tings I tell you guys fo do.
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 Maybe you guys no like da tings I tell you gotta do. Maybe you guys get mad wen I make diffren kine to da good peopo an da bad peopo. An maybe you guys broke da deal I wen make wit you guys.
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 If you guys make lidat, den fo shua I goin do dis to you guys: Right den an dea I goin make you guys come real sked. I goin give you guys da kine sick dat you no goin come good, an wit fever dat goin make you guys eyes come so you no can see, an make you guys weak, an den you goin mahke. You guys goin plant seed fo notting, cuz da peopo dat stay agains you guys goin eat da food dat grow dea.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 I goin go agains you guys fo da guys dat stay agains you guys win ova you guys an come yoa boss. You guys goin run away, even wen no mo nobody stay chase you.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “Afta I make all dese kine tings happen to you guys, an you guys still yet no like lissen me, I goin punish you guys seven times mo fo da bad kine stuff you guys still yet do.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 You guys get big head cuz you strong, but I goin bus you guys up an show dat you not strong. I goin take away da rain from da sky ova you guys jalike az iron, an I goin make da groun unda you guys hard jalike az bronze metal.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 You guys goin bus ass fo notting, cuz yoa land no goin grow notting, an da trees on top yoa land no goin give fruits.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “If you guys still yet goin stay agains me, an no like lissen me, I goin make mo trouble fo you guys, seven times mo worse, cuz a all da bad kine stuff you guys do.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 I goin sen wild kine animals agains you guys. Dey goin kill yoa kids, an wipe out yoa cows. Dey goin make you guys come ony litto bit peopo, den no mo nobody goin walk on top da roads inside yoa land.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “But if still yet, you guys no lissen wen I punish you, an you stay piss off wit me,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 den fo shua I da one goin stay piss off wit you guys. I goin punish you guys seven times mo cuz a da bad kine stuff you guys do.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 An I goin bring army guys wit swords agains you guys. Dass how I goin pay back you guys, cuz you guys broke da deal I wen make wit you guys. Wen you guys go back inside yoa towns, I goin sen bad kine sick on top you guys. An da guys dat stay agains you guys goin take ova.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 Wen I take away da food from you guys, ony goin need one oven fo ten wahines bake litto bit bread fo dea ohana, cuz goin get ony litto bit flour. Dey goin bring back da bread fo you guys an weigh um so erybody get same same. You guys goin eat, but you not goin get enuff.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “An if you guys still yet no lissen me, an stay piss off wit me,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 den I goin get real mad wit you guys. I goin punish you guys cuz a da bad kine stuff you guys stay do, seven times mo worse.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 You guys goin eat yoa boys an yoa girls.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 I goin broke down yoa sacrifice places fo da idol kine gods on top da hills, an cut down da altars you guys make fo burn incense dea. I goin put big stack a yoa mahke bodies on top da wood blocks, da ones you call yoa idol kine gods, dat no stay alive. An I goin hate you guys.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 I goin make yoa towns come all bus up, an wipe out da places you make spesho fo yoa gods. I no goin feel good inside notting from da nice smell you guys make wit yoa sacrifices.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 I goin bus up yoa land, so dat da guys dat stay agains you guys no goin feel good wen dey go dea fo take ova.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 I goin make you guys go all ova da place wea all kine peopos stay. I goin take out my sword an go afta you guys. You guys land goin come good fo notting, an yoa towns, goin come all bus up.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Den da land goin stay good, cuz goin res jalike inside da Res Years. Goin res all da time stay good fo notting, all da time you guys stay inside da land a da guys dat stay agains you guys. Dass da time da land goin res, an goin stay good inside cuz now get da Res Years.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 All da time da land stay good fo notting, da land stay res. Wen you guys stay dea, da land neva res.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 “An fo all you peopo dat still yet stay alive dea, you guys goin stay inside da lands a da peopo dat stay agains you guys, an I goin make you guys stay sked ova dea. Wen da wind blow one leaf, an you guys hear um, goin make you guys so sked, you goin run away. You goin run jalike somebody stay chase you wit one sword, an you goin fall down, even wen nobody stay chase you.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 You goin fall down on top each odda, jalike you stay running away from guys wit swords, no matta nobody stay chase afta you. An you guys no get da powa fo even stan up in front da guys dat stay agains you guys.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 You guys goin mahke inside da lands a da diffren peopos wea you stay. Da peopo dat stay agains you guys, jalike dea land goin eat you guys up.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 You peopo dat still yet stay alive, I goin punish you an make you come sick an weak inside da lands a da guys dat stay agains you guys. Cuz a da bad kine stuff you guys an yoa ancesta guys wen do, az why you guys goin come lidat!
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “But maybe dey tell az was wrong, all da bad kine stuff dem an dea ancesta guys wen do. O maybe dey tell az was wrong fo broke my rules an no stay tight wit me. O maybe dey tell az wrong fo dem stay piss off wit me.
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 An fo me, fo shua all dat make me stay piss off wit dem too. Az why I sen dem inside da land a da peopo dat stay agains dem. Dey neva like lissen me. But wen dey start fo tink dey notting, an dey tell az okay fo me punish dem cuz a da bad kine stuff dey wen do,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 den I no goin foget da deal I wen make wit dea ancesta guys Jacob, an Isaac, an Abraham, an I no goin foget da promise I wen make bout da land.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 No mo nobody goin stay dea on da land, cuz dey all go way from dea. Now, jalike da land goin feel good inside, cuz get da Res Years he suppose to get. Dey goin tell, az okay fo me punish dem cuz a da bad kine stuff dey wen do, cuz dey no like wen I make diffren kine to da good peopo an da bad peopo, an cuz dey no like wen I tell um wat dey suppose to do.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 But no matta all dat. Wen dey stay inside da land a da peopo dat stay agains dem, I no goin make jalike dey no good, fo wipe um out to da max. I no goin broke da deal I wen make wit dem. Cuz me Da One In Charge, dea God.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Cuz a dem I no goin foget da deal I wen make befo time wit dea ancesta guys. I wen bring dem outa Egypt fo be dea God, in front all da diffren peopos. Me, Da One In Charge.”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Dis da rules, an how fo make to da good peopo an da bad peopo, an how fo teach, dat Da One In Charge tell Moses on top Mount Sinai, fo tell da Israel peopo.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.