Levítico 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Da One In Charge tell Moses
1 O S enhor disse a Moisés:
2 fo tell da Israel peopo fo do dis: “Bring me clear kine olive oil you guys smash from da olives, fo make da light inside da Tent fo you guys make da lamps dea stay burn all da time.
2 “Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
3 Outside da curtain dat hide da Box Fo No Foget Da Deal inside da Tent Wea Da Peopo Meet Me, Da One In Charge, Aaron goin take kea da lamps in front me, Da One In Charge, from wen da sun go down till morning time, foeva, so da light no go out. Az how da pries guys goin make from now till foeva.
3 É o candelabro que fica na tenda do encontro, em frente à cortina interna que protege a arca da aliança. Arão manterá as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
4 Da lamps on top da pure gold lamp stan in front me, Da One In Charge, da pries guys gotta make shua dey stay burn foeva.
4 Arão e os sacerdotes manterão sempre em ordem, na presença do S enhor , as lâmpadas do candelabro de ouro puro.
5 “Take da bestes kine wheat flour an bake twelve thick roun bread. Use four poun flour fo ery bread.
5 “Asse doze pães de farinha da melhor qualidade usando quatro litros de farinha para cada pão.
6 Put dem in two stack, six on ery stack, on top da gold table, in front me, Da One In Charge.
6 Coloque os pães diante do S enhor sobre a mesa de ouro puro e arrume-os em duas fileiras, com seis pães em cada fileira.
7 On da side a ery stack put some pure incense powda. Dat way, da pries guys no goin burn up da breads. Dey ony goin burn up da incense powda part from da breads. Dat goin help um no foget dat da whole sacrifice wit fire stay fo me, Da One In Charge.
7 Coloque um pouco de incenso sobre cada fileira como oferta memorial, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
8 Ery Res Day, now an foeva, Aaron goin put dis kine bread in front me, Da One In Charge, fo da Israel peopo. Dass one part a da Deal dey get wit me, dat stay foeva.
8 A cada sábado, coloque regularmente diante do S enhor esses pães como oferta da parte dos israelitas; é uma expressão contínua da aliança sem fim.
9 Dis, az fo Aaron an his boys. Dey goin eat um inside one place dat stay spesho fo me, cuz az someting real, real spesho fo me, dat dey get from da sacrifice dey make wit fire fo me, Da One In Charge.”
9 Os pães pertencerão a Arão e seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, pois são santíssimos. Os sacerdotes terão direito permanente a essa porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor ”. A pena para quem blasfemar
10 Had one guy, his muddah from Israel an his faddah from Egypt. He go wea da Israel peopo stay, an him an one Israel guy start fo fight.
10 Certo dia, um homem, filho de uma israelita e de um egípcio, saiu de sua tenda e se envolveu numa briga com um dos israelitas.
11 Da hapa guy use Da One In Charge name an tell da guy he beef wit dat Da One In Charge good fo notting. So da guys bring da hapa guy by Moses. (His muddah name Shelomit, Dibri girl from da Dan ohana.)
11 Durante a briga, o filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição. Por isso, foi levado a Moisés para ser julgado. A mãe dele se chamava Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Da peopo put him wea guys can watch him, an wait till Da One In Charge tell dem wat he like um fo do.
12 O homem foi mantido preso até ficar clara a vontade do S enhor a respeito de sua situação.
13 Den Da One In Charge tell Moses:
13 Então o S enhor disse a Moisés:
14 “Bring da guy dat use my name an talk bad bout me outside da camp. Den let all da peopo dat wen hear him tell dat, put dea hands on top his head fo show he da one get da blame. Den all da peopo goin throw stone at um fo kill um.
14 “Leve o blasfemador para fora do acampamento e diga a todos que ouviram a maldição que coloquem as mãos sobre a cabeça dele. Depois, a comunidade toda o executará por apedrejamento.
15 Tell da Israel peopo: If somebody talk bad bout his God, jalike he tink I no matta, den he get da blame fo da bad ting he wen do.
15 Diga ao povo de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus será castigado por causa do seu pecado.
16 Whoeva talk bad bout my name, Da One In Charge, gotta mahke. All da peopo goin throw stone at dem fo kill dem. No matta dey one guy from anodda place dat live wit you guys, o one Israel guy, if dey talk bad bout my name, you guys gotta kill um.
16 Quem blasfemar o nome do S enhor será morto por apedrejamento por toda a comunidade de Israel. Qualquer israelita de nascimento ou estrangeiro entre vocês que blasfemar o Nome será morto.
17 “If somebody kill one guy o wahine, you guys gotta kill him.
17 “Quem tirar a vida de outra pessoa será morto.
18 If somebody kill one animal dat belong to anodda guy, dey gotta pay back da owna. An dey gotta give um one animal fo da mahke animal.
18 “Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
19 If somebody hurt anodda guy, dey gotta hurt him da same way he wen do:
19 “Quem ferir outra pessoa será tratado de acordo com o ferimento que causou:
20 one broke bone fo anodda broke bone, one eye fo anodda eye, one broke teet fo anodda broke teet. Jalike he wen hurt da odda guy, az how he goin get hurt too.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que alguém fizer a outra pessoa, será feito a ele.
21 Whoeva kill one animal, dey gotta pay back da owna. But whoeva kill one guy o wahine, dey gotta mahke.
21 “Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
22 Az how goin be fo da guys from anodda place dat live wit you guys, an fo da Israel guys too. I yoa God, Da One In Charge.”
22 “A mesma lei se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 Den Moses talk to da Israel peopo, an dey bring da guy dat use Da One In Charge name an talk bad bout Da One In Charge an make jalike he no matta. Dey bring um outside da camp, an dey throw stone at um an kill um. Dass how da Israel peopo do wat Da One In Charge tell Moses.
23 Depois que Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, eles levaram o blasfemador para fora do acampamento e o executaram por apedrejamento. Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.