Levítico 24

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge tell Moses
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 fo tell da Israel peopo fo do dis: “Bring me clear kine olive oil you guys smash from da olives, fo make da light inside da Tent fo you guys make da lamps dea stay burn all da time.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 Outside da curtain dat hide da Box Fo No Foget Da Deal inside da Tent Wea Da Peopo Meet Me, Da One In Charge, Aaron goin take kea da lamps in front me, Da One In Charge, from wen da sun go down till morning time, foeva, so da light no go out. Az how da pries guys goin make from now till foeva.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Da lamps on top da pure gold lamp stan in front me, Da One In Charge, da pries guys gotta make shua dey stay burn foeva.
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “Take da bestes kine wheat flour an bake twelve thick roun bread. Use four poun flour fo ery bread.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Put dem in two stack, six on ery stack, on top da gold table, in front me, Da One In Charge.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 On da side a ery stack put some pure incense powda. Dat way, da pries guys no goin burn up da breads. Dey ony goin burn up da incense powda part from da breads. Dat goin help um no foget dat da whole sacrifice wit fire stay fo me, Da One In Charge.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Ery Res Day, now an foeva, Aaron goin put dis kine bread in front me, Da One In Charge, fo da Israel peopo. Dass one part a da Deal dey get wit me, dat stay foeva.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Dis, az fo Aaron an his boys. Dey goin eat um inside one place dat stay spesho fo me, cuz az someting real, real spesho fo me, dat dey get from da sacrifice dey make wit fire fo me, Da One In Charge.”
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 Had one guy, his muddah from Israel an his faddah from Egypt. He go wea da Israel peopo stay, an him an one Israel guy start fo fight.
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 Da hapa guy use Da One In Charge name an tell da guy he beef wit dat Da One In Charge good fo notting. So da guys bring da hapa guy by Moses. (His muddah name Shelomit, Dibri girl from da Dan ohana.)
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Da peopo put him wea guys can watch him, an wait till Da One In Charge tell dem wat he like um fo do.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Den Da One In Charge tell Moses:
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “Bring da guy dat use my name an talk bad bout me outside da camp. Den let all da peopo dat wen hear him tell dat, put dea hands on top his head fo show he da one get da blame. Den all da peopo goin throw stone at um fo kill um.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Tell da Israel peopo: If somebody talk bad bout his God, jalike he tink I no matta, den he get da blame fo da bad ting he wen do.
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Whoeva talk bad bout my name, Da One In Charge, gotta mahke. All da peopo goin throw stone at dem fo kill dem. No matta dey one guy from anodda place dat live wit you guys, o one Israel guy, if dey talk bad bout my name, you guys gotta kill um.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 “If somebody kill one guy o wahine, you guys gotta kill him.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 If somebody kill one animal dat belong to anodda guy, dey gotta pay back da owna. An dey gotta give um one animal fo da mahke animal.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 If somebody hurt anodda guy, dey gotta hurt him da same way he wen do:
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 one broke bone fo anodda broke bone, one eye fo anodda eye, one broke teet fo anodda broke teet. Jalike he wen hurt da odda guy, az how he goin get hurt too.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Whoeva kill one animal, dey gotta pay back da owna. But whoeva kill one guy o wahine, dey gotta mahke.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Az how goin be fo da guys from anodda place dat live wit you guys, an fo da Israel guys too. I yoa God, Da One In Charge.”
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Den Moses talk to da Israel peopo, an dey bring da guy dat use Da One In Charge name an talk bad bout Da One In Charge an make jalike he no matta. Dey bring um outside da camp, an dey throw stone at um an kill um. Dass how da Israel peopo do wat Da One In Charge tell Moses.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.