Levítico 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 23 Da One In Charge tell Moses
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 fo tell da Israel peopo dis: “Dese da spesho times dat me, Da One In Charge, tell you guys fo make. You guys goin call all da peopo fo come togedda fo dose times dat stay spesho fo me.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 “Get six days wen you guys can work. But day numba seven, az da Res Day, fo erybody res. Dass wen you guys goin come togedda fo do stuff dat spesho fo me. No matta wea you guys live, you no can work dat day. Az one Res Day you give fo me, Da One In Charge.
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 “Dese, da odda spesho ceremonies fo come togedda fo me, Da One In Charge. You guys goin tell da peopo wen da ceremonies goin come dat stay spesho fo me.
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 Da Passova fo Da One In Charge start wen da sun go down, da month numba one, day numba fourteen.
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 Da day afta da Passova, anodda spesho time fo Da One In Charge start, wen erybody eat da kine Bread Dat No Mo Yeast. Fo seven day, all da bread you guys eat, gotta be da kine dat no mo yeast.
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 Da firs day afta da Passova, tell da peopo fo come togedda fo one time dass spesho fo me, Da One In Charge, an no do regula kine work.
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 Fo seven day, make da kine sacrifices you make wit fire fo me. Da day numba seven, come togedda fo da time dass spesho fo me, an no do regula kine work.”
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 Da One In Charge tell Moses
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 fo tell da Israel peopo dis: “Wen you guys go inside da land I goin give you, an you guys harves da food dat you grow, bring da pries guy one bunch wheat you tie up from da firs wheat you harves.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 Da day afta da Res Day, he goin lif up da wheat in front me, Da One In Charge, fo me take um, az one sacrifice from you guys.
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 Da same day you lif up da wheat, you gotta make one burn up kine sacrifice fo me, Da One In Charge, wit one bebe sheep, one year ol, dat no mo notting wrong wit um.
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 An you gotta make one sacrifice wit wheat wit four poun flour, mix wit olive oil. Az one sacrifice you make wit fire, one real nice smell dat I like. An you pour out one quart wine by da altar fo make one drink sacrifice.
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 You guys no can make da bread fo eat, o roas da wheat an eat um, o eat da new wheat o barley, till da day you bring da sacrifice dat go wit da wheat an barley in front me, yoa God. You guys an yoa kids goin follow dis rule foeva, no matta wea you guys live.
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “Da day afta da Res Day wen you bring da wheat you harves an tie um up, fo make da sacrifice you lif up, from dat day, count seven week.
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 Den count to day numba fifty, up to da day afta da Res Day numba seven. Dat day, make anodda sacrifice fo me, Da One In Charge. Use da new wheat you jus harves dat week.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 From wea eva you guys live, ery house an dea ohana gotta bring two breads you make from four poun fancy kine flour from da inside a da wheat. Make um wit yeast. Den give um to da pries guys fo him make da kine sacrifice you lif up fo me, Da One In Charge.
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 Wit dis bread, you gotta give seven boy kine bebe sheeps, one year ol kine, an no mo notting wrong wit um. An give one young bull, an two boy kine sheeps. Dis goin be one burn up kine sacrifice fo me, Da One In Charge. Wit da sacrifice from da wheat, an da sacrifice wit da wine, az one sacrifice dey make wit fire, an dey make one real nice smell fo me, Da One In Charge.
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 Den, make one sacrifice wit one boy kine goat fo da kine sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an two boy kine bebe sheeps, da one year ol kine, fo make da kine sacrifice dat show dat you guys an me, Da One In Charge, stay tight wit each odda.
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 Da pries guy goin lif up da two boy kine bebe sheeps in front me, Da One In Charge, wit da bread from da wheat you harves dat time. Az one sacrifice dat stay spesho fo me, Da One In Charge, an da food, az fo da pries guy.
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 Dat same day, you goin tell da peopo fo come togedda fo one spesho religious kine ceremony, an no do regula kine work. Dis goin be one spesho time you guys an yoa kids goin make from now an foeva, no matta wea you guys live.
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 “Wen you harves da food from yoa field inside yoa land, no harves um all da way by da edge a da land. An no pick up da extra food dat da harvesta guys no pick up. Leave um dea fo da peopo dat no mo notting, an da peopo from anodda place dat stay live wit you guys. I yoa God, Da One In Charge.”
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Da One In Charge tell Moses
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 fo tell da Israel peopo dis: “Da month numba seven, da firs day, you guys make one day wen you guys res, an make one spesho time fo come togedda so you guys no foget wat I do. Blow horns real loud fo bring erybody togedda.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 No do regula kine work, but make sacrifice wit fire fo me, Da One In Charge.”
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 Da One In Charge tell Moses:
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 “No foget, da month numba seven, da day numba ten, nine day afta da Ceremony Fo Blow Da Trumpets, az da Ceremony Fo Make Da Peopo Come Pono Wit Me, Da One In Charge. Erybody gotta come togedda fo one religious kine ceremony dat stay spesho fo me. Dat day you guys no goin eat food fo you pray an make one sacrifice fo me wit fire, Da One In Charge.
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 No do work dat day, cuz az da day fo make da peopo come pono wit me, yoa God, Da One In Charge.
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 Anybody eat food dat day, you gotta cut dem off so dey not yoa peopo no moa.
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 I goin wipe out from dea peopo anybody dat do work dat day.
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 You guys no can do work notting. Dis one ting you guys gotta do now an foeva, wea eva you guys live.
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 Az one res day fo you guys, an you guys no can eat food cuz you pray. From day numba nine wen da sun go down, till da same time da nex day, az one res day fo you guys.”
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 Da One In Charge tell Moses
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 fo tell da Israel peopo dis: “Da month numba seven, da day numba fifteen, five days afta da Ceremony Fo Make Da Peopo Come Pono Wit Me, Da One In Charge, get anodda religious kine ceremony dass spesho fo me Da One In Charge start. Dat time, all you guys gotta live in shacks. You guys goin make um an live inside fo seven day.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 Da firs day, az spesho fo me, Da One In Charge. Da peopo gotta all come togedda an no do regula kine work.
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 Fo seven days you guys gotta make sacrifices wit fire fo me, Da One In Charge. Day numba eight, az spesho fo me too. Erybody gotta come togedda one mo time, an make one sacrifice wit fire fo me, Da One In Charge. Az da las time fo come togedda an stay spesho fo me, an no do work.
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 “(Dese da spesho religious kine ceremonies me Da One In Charge tell you guys fo make ery year. You goin tell da peopo fo come togedda fo dese times dat stay spesho fo me, an fo bring da kine sacrifices dey make wit fire. Az da burn up kine sacrifices, da sacrifices wit wheat o barley, an sacrifices wit stuff fo eat an drink, wateva dey suppose to do fo dat day.
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 Gotta make dese spesho religious kine ceremonies an da ceremonies fo my Res Days. An peopo like bring presents fo me, Da One In Charge, an wateva dey make one strong kine promise fo give me, an fo wateva you give me jus cuz you like give um.)
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 “So fo da Shacks Ceremony, you guys start da month numba seven, da day numba fifteen, afta you guys bring togedda da food you harves from da land. Den you guys make dis spesho religious kine ceremony fo me, Da One In Charge, fo seven day. Day numba one, az one res day. An day numba eight, az anodda res day.
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 Day numba one, you guys goin take da bestes kine fruit from da trees, an palm branches, an odda branches wit leafs, an branches from da poplar tree. Fo seven day you guys goin show dat you stay good inside in front me, yoa God, Da One In Charge.
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 Ery year, all you guys gotta make dis spesho religious kine ceremony fo me, Da One In Charge. You an yoa kids goin make um ery year da month numba seven. Dis, az anodda ting you guys gotta do from now an foeva, wea eva you guys live.
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 Make shacks an live inside um fo seven days. Erybody dat born from one Israel ohana, goin make shacks fo dea small ohana an live inside um.
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 Dass so yoa kids an grankids no foget bumbye dat I wen tell da Israel peopo fo live inside shacks, da time I bring dem outa Egypt. I yoa God, Da One In Charge.”
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 Dass how Moses tell da Israel peopo bout da spesho religious kine ceremonies dat Da One In Charge tell um fo make.
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.