Levítico 20

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge tell Moses
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 fo tell da Israel peopo dis: “Any Israel guy, o any guy from anodda place dat stay live wit da Israel guys, if dey give any a dea kids fo make um go inside da fire fo come one sacrifice fo da idol kine god Molek, dey gotta mahke. Da Israel peopo gotta throw stone fo kill um.
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 I goin go agains dat guy, an cut him off from his peopo so he not one a my peopo no moa. Wen he give his kid fo make one sacrifice fo Molek, he make da place dat stay spesho fo me pilau, an he talk bad bout me an make pilau my good an spesho name too.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 But if da Israel peopo ack jalike notting happen wen dose peopo give one a dea kids fo Molek, an da Israel peopo no kill um,
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 I goin go agains whoeva make da sacrifice fo Molek, an agains dea ohana. I goin cut dem off so dey not my peopo no moa. Same ting fo erybody dat make jalike dem, cuz dey make jalike one hoa wen dey go down in front Molek, cuz dey ony suppose to go down in front me.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 “I goin go agains whoeva go look fo da wahines dat talk to da mahke peopo, an da guys dat know how fo find out wat da mahke peopo spirits know. Dey make jalike one hoa wen dey go agains me an follow da odda spirits. I goin cut dem off so dey not my peopo no moa.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 “Go come good an spesho fo me, cuz I yoa God, Da One In Charge.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 You guys, make shua fo do wat my rules tell. Me, Da One In Charge, da One dat make you guys spesho fo me.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 “If anybody put kahuna on top dea faddah o muddah jalike dey no matta, dey gotta mahke. Cuz dey put kahuna on top dea faddah o muddah, dey da ones get da blame, an dey gotta mahke.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 If somebody fool aroun wit anodda guy wife, an dass mean any odda guy wife, you guys gotta kill da guy an da wahine dat fool aroun.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 “If somebody make sex wit his faddah wife, he no mo respeck fo his faddah. Da guy an da wahine, dey gotta mahke, cuz da two a dem get da blame fo wat dey wen do.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 “If somebody make sex wit dea daughtah-in-law, da guy an da wahine gotta mahke. Wat dey do, az one real pilau kine ting. Da two a dem get da blame fo wat dey do.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 “If one guy make sex wit anodda guy jalike he make sex wit one wahine, az pilau dat. You guys gotta kill dem. Da two a dem get da blame fo wat dey do.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 “If somebody marry one wahine an her muddah too, az one real bad kine ting. You guys gotta burn da guy an da wahines in da fire fo kill um. Az how da kine real bad stuff no goin stay wit you guys.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 “If somebody make sex wit one animal jalike az one wahine, you guys gotta kill da guy an da animal.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 “If one wahine go by one animal fo make sex wit um, you guys gotta kill da wahine an da animal. Dey gotta mahke cuz dey get da blame fo wat dey wen do.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 “If somebody marry his sistah, no matta his faddah girl o his muddah girl, an dey make sex togedda, az shame fo dem. You guys gotta cut dem off in front all da peopo, so dey not my peopo no moa. Da guy make his sistah come shame, so he get da blame fo dat.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 “If somebody make sex wit one wahine wen she get her period, he show wea da blood stay come from, an she show um too. You guys gotta cut dem off so dey not yoa peopo no moa.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 “No make sex wit yoa muddah sistah o yoa faddah sistah, cuz dat goin show dat you no mo respeck fo one close ohana. You two guys get da blame togedda fo dat.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 “If one guy sleep wit his auntie, he show dat he no mo respeck fo his uncle. Da two a dem get da blame fo do one bad ting. Wen dey mahke, dey no mo kids.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 “If somebody marry an make sex wit his braddah wife an da braddah still alive, az one pilau ting. He no mo respeck fo his braddah. Dey no goin get kids.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 “You guys gotta make shua fo do wat all my rules tell, eryting I tell you cuz I da judge. Den no need throw out you guys from da land wea I goin bring you guys fo live.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 You guys betta not make jalike da odda peopos ova dea. I goin throw dem outa da land in front you guys. Cuz dey do all dis pilau kine stuff, I hate dem.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 But I tell you guys, ‘You guys goin take ova dea land, an you guys goin own um. Az one land dat get plenny milk an honey.’ I yoa God, Da One In Charge. I make you guys diffren den all da odda peopos.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 “Az why you guys gotta know da diffrence: da kine animals an birds dat you guys can eat, an da kine animals an birds dat you guys no can eat. No come pilau cuz you eat one animal o bird, o da kine animal dat move aroun on top da groun—da kine I tell you guys fo no eat, cuz dey make um so you guys no can come in front me.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 You guys suppose to be spesho fo me, cuz me Da One In Charge, an I stay good an spesho. I make you guys diffren den da odda peopos fo come mines.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 “Da guys o da wahines dat talk to da mahke peopo, o dat know how fo find out wat da mahke peopo spirits know, dey gotta mahke. You guys goin throw stone at dem fo kill um. Dey get da blame fo wat dey wen do.”
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.