Levítico 18

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da One In Charge tell Moses
1 O Senhor disse a Moisés:
2 fo talk to da Israel peopo one mo time an tell: “Me, Da One In Charge, I yoa God.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 You guys, no make jalike da peopo do ova dea Egypt side, da place you guys live befo time. An you guys no make jalike da peopo do Canaan side, da place I goin bring you guys. No do tings like dem.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 You guys gotta do wat my rules tell you fo do, an make shua fo live da way I tell you gotta do. Me, Da One In Charge, I yoa God.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Make shua you live da way I tell you gotta live, an do wat my rules tell you fo do. Anybody dat do wat my rules tell, dey goin stay alive an get life cuz dey do um. Me, Da One In Charge, da God dass fo real kine.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “Nobody suppose to go nea one close relative fo make sex wit dem. Me, Da One In Charge, da God dass fo real kine.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 “You betta not make sex wit yoa muddah. Az yoa muddah. No make shame fo yoa faddah lidat.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 “You betta not make sex wit yoa faddah odda wifes, cuz dat make shame fo yoa faddah too.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 “You betta not make sex wit yoa sistah, no matta her yoa faddah girl o yoa muddah girl, no matta she grow up da same house wit you, o anodda place.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 “You betta not make sex wit yoa grandaughta. Dat goin make big shame fo you.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 “No make sex wit yoa faddah odda wife girl, cuz yoa faddah her faddah too. She yoa sistah.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 “No make sex wit yoa faddah sistah. She yoa faddah close relative.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 “No make sex wit yoa muddah sistah. She yoa muddah close relative.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 “No go nea yoa faddah braddah wife fo make sex wit her. No make shame fo yoa faddah braddah lidat. She yoa auntie.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 “No make sex wit yoa daughtah-in-law. She yoa boy wife. No make sex wit her.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 “No make sex wit yoa braddah wife. No make shame fo yoa braddah lidat.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 “If you make sex wit one wahine, no go make sex wit her daughta too. An no go make sex wit her grandaughta. Dey da wahine close relative. Az one real bad kine ting you stay do.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 “No take yoa wife sistah fo come anodda wife fo you, cuz den dey goin fight. No make sex wit her wen yoa real wife still yet stay alive.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 “No go nea one wahine fo make sex wit her wen she get her period, wen she no can come in front me.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 “No go make sex wit any odda guy wife, an come pilau lidat fo you no come in front me.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 “No give any a yoa kids fo make um go thru da fire fo make one sacrifice fo da idol kine god Molek, cuz you guys betta not make my name pilau. Me, Da One In Charge.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “No make sex wit one guy jalike you make sex wit one wahine. Az pilau lidat.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 “No make sex wit one animal, an come pilau lidat. One wahine betta not give her body to one animal fo make sex wit um. Dat mean dey ack jalike peopo an animals not diffren, an az go agains fo do da right tings.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 “No go do dis kine stuff an make um fo you no come in front me, Da One In Charge. Az how da peopos dat donno me stay make, dat stay live inside da land I goin give you guys, da ones I goin move um outa da land.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Dey even make da land pilau awready. So I goin punish da land cuz a all da bad kine stuff da peopo ova dea do. Jalike da land goin bahf up da peopo dat stay dea now.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 But you peopo gotta make shua you live da way I tell you gotta do, an do wat my rules tell you fo do. An you gotta no do notting dat stay pilau, da kine I tell you bout. Da guys dat born hea an da guys from anodda place dat live wit you guys, same ting, dey betta not do notting dat stay pilau kine.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 Da peopo dat wen live inside da land befo you guys, dey wen do all dat pilau kine stuff. Dey make da land pilau too.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 If you guys make da land pilau, da land goin bahf up you guys, jalike da land wen bahf up da peopo dat stay dea befo you guys.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 “Anybody do any a dese pilau kine tings, you gotta cut dem off so dey not yoa peopo no moa.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 You guys gotta make shua fo do da stuff I tell dat you guys gotta do. No follow da pilau kine style da peopo dat wen stay dea befo you guys do. No make um fo you no come in front me lidat. Me, yoa God, Da One In Charge!”
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.