Levítico 18

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge tell Moses
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 fo talk to da Israel peopo one mo time an tell: “Me, Da One In Charge, I yoa God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 You guys, no make jalike da peopo do ova dea Egypt side, da place you guys live befo time. An you guys no make jalike da peopo do Canaan side, da place I goin bring you guys. No do tings like dem.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 You guys gotta do wat my rules tell you fo do, an make shua fo live da way I tell you gotta do. Me, Da One In Charge, I yoa God.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Make shua you live da way I tell you gotta live, an do wat my rules tell you fo do. Anybody dat do wat my rules tell, dey goin stay alive an get life cuz dey do um. Me, Da One In Charge, da God dass fo real kine.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 “Nobody suppose to go nea one close relative fo make sex wit dem. Me, Da One In Charge, da God dass fo real kine.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 “You betta not make sex wit yoa muddah. Az yoa muddah. No make shame fo yoa faddah lidat.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 “You betta not make sex wit yoa faddah odda wifes, cuz dat make shame fo yoa faddah too.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 “You betta not make sex wit yoa sistah, no matta her yoa faddah girl o yoa muddah girl, no matta she grow up da same house wit you, o anodda place.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 “You betta not make sex wit yoa grandaughta. Dat goin make big shame fo you.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 “No make sex wit yoa faddah odda wife girl, cuz yoa faddah her faddah too. She yoa sistah.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 “No make sex wit yoa faddah sistah. She yoa faddah close relative.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 “No make sex wit yoa muddah sistah. She yoa muddah close relative.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 “No go nea yoa faddah braddah wife fo make sex wit her. No make shame fo yoa faddah braddah lidat. She yoa auntie.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 “No make sex wit yoa daughtah-in-law. She yoa boy wife. No make sex wit her.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 “No make sex wit yoa braddah wife. No make shame fo yoa braddah lidat.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 “If you make sex wit one wahine, no go make sex wit her daughta too. An no go make sex wit her grandaughta. Dey da wahine close relative. Az one real bad kine ting you stay do.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 “No take yoa wife sistah fo come anodda wife fo you, cuz den dey goin fight. No make sex wit her wen yoa real wife still yet stay alive.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 “No go nea one wahine fo make sex wit her wen she get her period, wen she no can come in front me.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 “No go make sex wit any odda guy wife, an come pilau lidat fo you no come in front me.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 “No give any a yoa kids fo make um go thru da fire fo make one sacrifice fo da idol kine god Molek, cuz you guys betta not make my name pilau. Me, Da One In Charge.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “No make sex wit one guy jalike you make sex wit one wahine. Az pilau lidat.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 “No make sex wit one animal, an come pilau lidat. One wahine betta not give her body to one animal fo make sex wit um. Dat mean dey ack jalike peopo an animals not diffren, an az go agains fo do da right tings.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “No go do dis kine stuff an make um fo you no come in front me, Da One In Charge. Az how da peopos dat donno me stay make, dat stay live inside da land I goin give you guys, da ones I goin move um outa da land.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 Dey even make da land pilau awready. So I goin punish da land cuz a all da bad kine stuff da peopo ova dea do. Jalike da land goin bahf up da peopo dat stay dea now.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 But you peopo gotta make shua you live da way I tell you gotta do, an do wat my rules tell you fo do. An you gotta no do notting dat stay pilau, da kine I tell you bout. Da guys dat born hea an da guys from anodda place dat live wit you guys, same ting, dey betta not do notting dat stay pilau kine.
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 Da peopo dat wen live inside da land befo you guys, dey wen do all dat pilau kine stuff. Dey make da land pilau too.
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 If you guys make da land pilau, da land goin bahf up you guys, jalike da land wen bahf up da peopo dat stay dea befo you guys.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 “Anybody do any a dese pilau kine tings, you gotta cut dem off so dey not yoa peopo no moa.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 You guys gotta make shua fo do da stuff I tell dat you guys gotta do. No follow da pilau kine style da peopo dat wen stay dea befo you guys do. No make um fo you no come in front me lidat. Me, yoa God, Da One In Charge!”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.