Levítico 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Da One In Charge talk to Moses afta two a Aaron boys mahke. Dey mahke cuz dey wen go in front Da One In Charge wen dey not suppose to.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Da One In Charge tell Moses dis: “Tell yoa braddah Aaron, he no can come weneva he like inside da Real Real Spesho Place behind da thick curtain in front da place on top da Box Fo No Foget Da Deal. Dass wea da pries guy sprinkle da blood from da sacrifice fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. If he jus come inside cuz he like, he goin mahke. Az cuz I stay inside da cloud dat stay ova da place wea da pries guy sprinkle da blood.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 “Dis how Aaron can come inside da Spesho Place: Befo he go dea, he gotta bring one bull fo make one sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 An he gotta bafe firs in watta, cuz he goin put on da pries kine clotheses dat stay spesho fo me. He goin put on da spesho long kine linen shirt, wit linen beebz unda um, den tie da linen sash aroun his wais, an put on da pries kine hat.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Same time, da Israel peopo goin bring two boy kine goats fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff dey wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 “Den Aaron goin bring in da bull dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, fo make him an his ohana come pono wit me Da One In Charge.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Den he goin take da two goats an bring dem in front me, Da One In Charge, by da place wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 He goin pull straw fo da two goats. One goin be fo me, Da One In Charge. Da odda, layta he goin let um go way inside da boonies wea he no can come back.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Aaron goin bring da goat dat goin be fo me, Da One In Charge, dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 But da goat dat he goin let um go way inside da boonies, he goin bring dat one alive in front me, Da One In Charge. Dat goat make da peopo come pono one mo time wit me, layta da pries guy goin sen da goat way inside da boonies wea he no can come back.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 “Den Aaron goin bring da bull fo make one sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, an kill um, fo make him an his ohana come pono wit me.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 He goin take one bowl full a da burning coals from da altar in front me an two hands full a da incense dat dey grind up small an smell real nice, an take um behind da curtain.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Da pries guy goin put da incense on top da burning coals in front me, Da One In Charge, so da smoke from da incense goin hide da place wea he goin sprinkle da blood ova da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me. He make da smoke fo him no mahke.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Den he goin take some a da bull blood wit his finga, an sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den he goin sprinkle um seven time in front da cova fo da Box.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 “Den da pries guy goin kill da goat fo make da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do. He goin take da blood behind da curtain, an make da same ting jalike he do wit da bull blood. He goin sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den sprinkle um in front da Box.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Az how da pries guy goin make shua da Real Real Spesho Place stay pono wit me, Da One In Charge. Az cuz da Israel ohana peopo do da kine stuff dat make um fo dem no come in front me. Dey go agains me weneva dey do bad kine stuff. Den da pries guy do da same ting fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge. Dat Tent stay inside da middo a dea camp, even wen dey do bad kine stuff dat make um fo dem no come in front me.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 An get times wen nobody can go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Start from wen Aaron go inside da Real Real Spesho Place. Dass wea he make da peopo come pono wit me one mo time. Wen Aaron pau do dat, come outside. Az how he goin make him, his ohana, an all da Israel peopo togedda, come pono wit me one mo time.
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 “Den da pries guy goin come outside by da altar dat stay in front me, Da One In Charge, an make shua da altar stay okay fo make sacrifice on top um, an stay pono wit me. He goin take some a da blood from da bull, an some a da blood from da goat, an put um on top all da tings like horns dat stick out from da altar.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 He goin sprinkle some a da blood on top da altar wit his finga seven time, fo make um come clean fo da sacrifices da way I see um. Az how he make um spesho fo me, cuz befo he sprinkle da blood, da Israel peopo no can come in front me.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 “Wen Aaron pau make shua da Real Real Spesho Place stay okay fo use cuz stay pono wit me, an same ting fo da Tent an da altar, den he goin bring da odda goat dat still stay alive in front me, Da One In Charge.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Aaron goin put his two hands on top da goat head. Den he goin tell all da bad kine stuff da Israel peopo wen do, an tell dat dey go agains me, Da One In Charge. Dass jalike one picha fo show he put da blame on top da goat. Den he make da goat go way inside da boonies, wit one guy dat stay ready fo take da goat ova dea.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Da goat goin take da blame fo all da bad kine stuff da peopo wen do, an dat guy bring um one place wea da goat no can come back. Da guy goin let go da goat ova dea inside da boonies.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 “Afta da goat go way, Aaron goin go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, an take off da linen clotheses dat he put on befo he go inside da Real Real Spesho Place, an he goin leave um inside dea.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 He goin bafe in watta inside da place dat stay spesho fo me, an put on his regula clotheses. Den he goin come out an make da burn up kine sacrifice fo him, an anodda one fo da peopo, fo make him an da peopo come pono wit me Da One In Charge one mo time.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 An he goin burn da fat from da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo do, on top da altar too.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 “Da guy dat make da goat dat take da blame go da boonies, he gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Da bull an da goat fo da sacrifices fo da bad kine stuff Aaron an da peopo wen do, dat Aaron bring dea blood inside da Real Real Spesho Place fo make um come pono wit me Da One In Charge one mo time, dey gotta take um outside da camp fo burn um. Dey gotta burn up da skin, da meat, da doodoo, eryting.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Da guy dat take dese tings fo burn gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 “Dese rules you guys goin do foeva. Da month numba seven fo yoa kine year, da day numba ten, all you guys no can eat fo you pray. An no can work, anybody dat born one Jew, o anybody from anodda place dat stay with you guys.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Az cuz dat day, da pries guy goin do all dis stuff fo make you guys come pono wit me Da One In Charge one mo time. Den you guys can come in front me. Dass how you guys goin stay clean from all da bad kine tings you wen do, da way me Da One In Charge see you.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Az one day fo res, jalike da Res Day, an you guys no can eat fo you pray. Dis one rule dat goin stay foeva.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Da pries guy dat God pick fo be da Main Pries Guy, an get da right fo do um afta his faddah, he goin make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. He goin put on da linen kine clotheses dat stay spesho fo me,
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 an make da sacrifices fo make shua dat da Real Real Spesho Place, da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an da altar, da pries guys, an da peopo all stay pono wit me.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 “Dis, da rule fo you guys foeva. One time ery year, da Main Pries Guy goin make you Israel guys come pono wit me one mo time, cuz a all da bad kine stuff you guys do.”
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.