Levítico 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge talk to Moses afta two a Aaron boys mahke. Dey mahke cuz dey wen go in front Da One In Charge wen dey not suppose to.
1 O Senhor falou com Moisés depois que morreram os dois filhos de Arão, por haverem se aproximado do Senhor.
2 Da One In Charge tell Moses dis: “Tell yoa braddah Aaron, he no can come weneva he like inside da Real Real Spesho Place behind da thick curtain in front da place on top da Box Fo No Foget Da Deal. Dass wea da pries guy sprinkle da blood from da sacrifice fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. If he jus come inside cuz he like, he goin mahke. Az cuz I stay inside da cloud dat stay ova da place wea da pries guy sprinkle da blood.
2 O Senhor disse a Moisés: "Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
3 “Dis how Aaron can come inside da Spesho Place: Befo he go dea, he gotta bring one bull fo make one sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
3 "Arão deverá entrar no Lugar Santo com um novilho como oferta pelo pecado e com um carneiro como holocausto.
4 An he gotta bafe firs in watta, cuz he goin put on da pries kine clotheses dat stay spesho fo me. He goin put on da spesho long kine linen shirt, wit linen beebz unda um, den tie da linen sash aroun his wais, an put on da pries kine hat.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, com calções também de linho por baixo; porá o cinto de linho na cintura e também o turbante de linho. Essas vestes são sagradas; por isso ele se banhará com água antes de vesti-las.
5 Same time, da Israel peopo goin bring two boy kine goats fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff dey wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
5 Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
6 “Den Aaron goin bring in da bull dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, fo make him an his ohana come pono wit me Da One In Charge.
6 "Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
7 Den he goin take da two goats an bring dem in front me, Da One In Charge, by da place wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
7 Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
8 He goin pull straw fo da two goats. One goin be fo me, Da One In Charge. Da odda, layta he goin let um go way inside da boonies wea he no can come back.
8 E tirará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel.
9 Aaron goin bring da goat dat goin be fo me, Da One In Charge, dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do.
9 Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 But da goat dat he goin let um go way inside da boonies, he goin bring dat one alive in front me, Da One In Charge. Dat goat make da peopo come pono one mo time wit me, layta da pries guy goin sen da goat way inside da boonies wea he no can come back.
10 Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para se fazer propiciação e será enviado para Azazel no deserto.
11 “Den Aaron goin bring da bull fo make one sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, an kill um, fo make him an his ohana come pono wit me.
11 "Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
12 He goin take one bowl full a da burning coals from da altar in front me an two hands full a da incense dat dey grind up small an smell real nice, an take um behind da curtain.
12 Pegará o incensário cheio de brasas do altar que está perante o Senhor e dois punhados de incenso aromático em pó, e os levará para trás do véu.
13 Da pries guy goin put da incense on top da burning coals in front me, Da One In Charge, so da smoke from da incense goin hide da place wea he goin sprinkle da blood ova da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me. He make da smoke fo him no mahke.
13 Porá o incenso no fogo perante o Senhor, e a fumaça do incenso cobrirá a tampa que está acima das tábuas da aliança, a fim de que não morra.
14 Den he goin take some a da bull blood wit his finga, an sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den he goin sprinkle um seven time in front da cova fo da Box.
14 Pegará um pouco do sangue do novilho e com o dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; depois, com o dedo aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa.
15 “Den da pries guy goin kill da goat fo make da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do. He goin take da blood behind da curtain, an make da same ting jalike he do wit da bull blood. He goin sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den sprinkle um in front da Box.
15 "Então sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e trará o sangue para trás do véu; fará com o sangue o que fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá sobre a tampa e na frente dela.
16 Az how da pries guy goin make shua da Real Real Spesho Place stay pono wit me, Da One In Charge. Az cuz da Israel ohana peopo do da kine stuff dat make um fo dem no come in front me. Dey go agains me weneva dey do bad kine stuff. Den da pries guy do da same ting fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge. Dat Tent stay inside da middo a dea camp, even wen dey do bad kine stuff dat make um fo dem no come in front me.
16 Assim fará propiciação pelo Lugar Santíssimo por causa das impurezas e das rebeliões dos israelitas, quaisquer que tenham sido os seus pecados. Fará o mesmo em favor da Tenda do Encontro, que está entre eles no meio das suas impurezas.
17 An get times wen nobody can go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Start from wen Aaron go inside da Real Real Spesho Place. Dass wea he make da peopo come pono wit me one mo time. Wen Aaron pau do dat, come outside. Az how he goin make him, his ohana, an all da Israel peopo togedda, come pono wit me one mo time.
17 Ninguém estará na Tenda do Encontro quando ele entrar para fazer propiciação no Lugar Santíssimo, até a saída de Arão, depois que fizer propiciação por si mesmo, por sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 “Den da pries guy goin come outside by da altar dat stay in front me, Da One In Charge, an make shua da altar stay okay fo make sacrifice on top um, an stay pono wit me. He goin take some a da blood from da bull, an some a da blood from da goat, an put um on top all da tings like horns dat stick out from da altar.
18 "Depois irá ao altar que está perante o Senhor e pelo altar fará propiciação. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá em todas as pontas do altar.
19 He goin sprinkle some a da blood on top da altar wit his finga seven time, fo make um come clean fo da sacrifices da way I see um. Az how he make um spesho fo me, cuz befo he sprinkle da blood, da Israel peopo no can come in front me.
19 Com o dedo aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar para purificá-lo e santificá-lo das impurezas dos israelitas.
20 “Wen Aaron pau make shua da Real Real Spesho Place stay okay fo use cuz stay pono wit me, an same ting fo da Tent an da altar, den he goin bring da odda goat dat still stay alive in front me, Da One In Charge.
20 "Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
21 Aaron goin put his two hands on top da goat head. Den he goin tell all da bad kine stuff da Israel peopo wen do, an tell dat dey go agains me, Da One In Charge. Dass jalike one picha fo show he put da blame on top da goat. Den he make da goat go way inside da boonies, wit one guy dat stay ready fo take da goat ova dea.
21 Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniqüidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
22 Da goat goin take da blame fo all da bad kine stuff da peopo wen do, an dat guy bring um one place wea da goat no can come back. Da guy goin let go da goat ova dea inside da boonies.
22 O bode levará consigo todas as iniqüidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
23 “Afta da goat go way, Aaron goin go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, an take off da linen clotheses dat he put on befo he go inside da Real Real Spesho Place, an he goin leave um inside dea.
23 "Depois Arão entrará na Tenda do Encontro, tirará as vestes de linho que usou para entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 He goin bafe in watta inside da place dat stay spesho fo me, an put on his regula clotheses. Den he goin come out an make da burn up kine sacrifice fo him, an anodda one fo da peopo, fo make him an da peopo come pono wit me Da One In Charge one mo time.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
25 An he goin burn da fat from da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo do, on top da altar too.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 “Da guy dat make da goat dat take da blame go da boonies, he gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
26 "Aquele que soltar o bode para Azazel lavará as suas roupas e se banhará com água, e depois poderá entrar no acampamento.
27 Da bull an da goat fo da sacrifices fo da bad kine stuff Aaron an da peopo wen do, dat Aaron bring dea blood inside da Real Real Spesho Place fo make um come pono wit me Da One In Charge one mo time, dey gotta take um outside da camp fo burn um. Dey gotta burn up da skin, da meat, da doodoo, eryting.
27 O novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido ao Lugar Santíssimo para fazer propiciação, serão levados para fora do acampamento; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados com fogo.
28 Da guy dat take dese tings fo burn gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
28 Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
29 “Dese rules you guys goin do foeva. Da month numba seven fo yoa kine year, da day numba ten, all you guys no can eat fo you pray. An no can work, anybody dat born one Jew, o anybody from anodda place dat stay with you guys.
29 "Este é um decreto perpétuo para vocês: No décimo dia do sétimo mês vocês se humilharão a si mesmos e não poderão realizar trabalho algum, nem o natural da terra, nem o estrangeiro residente.
30 Az cuz dat day, da pries guy goin do all dis stuff fo make you guys come pono wit me Da One In Charge one mo time. Den you guys can come in front me. Dass how you guys goin stay clean from all da bad kine tings you wen do, da way me Da One In Charge see you.
30 Porquanto nesse dia se fará propiciação por vocês, para purificá-los. Então, perante o Senhor, vocês estarão puros de todos os seus pecados.
31 Az one day fo res, jalike da Res Day, an you guys no can eat fo you pray. Dis one rule dat goin stay foeva.
31 Este lhes será um sábado de descanso, quando vocês se humilharão; é um decreto perpétuo.
32 Da pries guy dat God pick fo be da Main Pries Guy, an get da right fo do um afta his faddah, he goin make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. He goin put on da linen kine clotheses dat stay spesho fo me,
32 O sacerdote que for ungido e ordenado para suceder seu pai como sumo sacerdote fará a propiciação. Porá as vestes sagradas de linho
33 an make da sacrifices fo make shua dat da Real Real Spesho Place, da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an da altar, da pries guys, an da peopo all stay pono wit me.
33 e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembléia.
34 “Dis, da rule fo you guys foeva. One time ery year, da Main Pries Guy goin make you Israel guys come pono wit me one mo time, cuz a all da bad kine stuff you guys do.”
34 "Este é um decreto perpétuo para vocês: A propiciação será feita uma vez por ano, por todos os pecados dos israelitas". E tudo foi feito conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.