Levítico 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da One In Charge talk to Moses afta two a Aaron boys mahke. Dey mahke cuz dey wen go in front Da One In Charge wen dey not suppose to.
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 Da One In Charge tell Moses dis: “Tell yoa braddah Aaron, he no can come weneva he like inside da Real Real Spesho Place behind da thick curtain in front da place on top da Box Fo No Foget Da Deal. Dass wea da pries guy sprinkle da blood from da sacrifice fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. If he jus come inside cuz he like, he goin mahke. Az cuz I stay inside da cloud dat stay ova da place wea da pries guy sprinkle da blood.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 “Dis how Aaron can come inside da Spesho Place: Befo he go dea, he gotta bring one bull fo make one sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 An he gotta bafe firs in watta, cuz he goin put on da pries kine clotheses dat stay spesho fo me. He goin put on da spesho long kine linen shirt, wit linen beebz unda um, den tie da linen sash aroun his wais, an put on da pries kine hat.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Same time, da Israel peopo goin bring two boy kine goats fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff dey wen do, an one boy kine sheep fo da burn up kine sacrifice.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 “Den Aaron goin bring in da bull dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, fo make him an his ohana come pono wit me Da One In Charge.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Den he goin take da two goats an bring dem in front me, Da One In Charge, by da place wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 He goin pull straw fo da two goats. One goin be fo me, Da One In Charge. Da odda, layta he goin let um go way inside da boonies wea he no can come back.
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Aaron goin bring da goat dat goin be fo me, Da One In Charge, dat goin be da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 But da goat dat he goin let um go way inside da boonies, he goin bring dat one alive in front me, Da One In Charge. Dat goat make da peopo come pono one mo time wit me, layta da pries guy goin sen da goat way inside da boonies wea he no can come back.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 “Den Aaron goin bring da bull fo make one sacrifice fo da bad kine stuff he wen do, an kill um, fo make him an his ohana come pono wit me.
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 He goin take one bowl full a da burning coals from da altar in front me an two hands full a da incense dat dey grind up small an smell real nice, an take um behind da curtain.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Da pries guy goin put da incense on top da burning coals in front me, Da One In Charge, so da smoke from da incense goin hide da place wea he goin sprinkle da blood ova da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me. He make da smoke fo him no mahke.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Den he goin take some a da bull blood wit his finga, an sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den he goin sprinkle um seven time in front da cova fo da Box.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 “Den da pries guy goin kill da goat fo make da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo wen do. He goin take da blood behind da curtain, an make da same ting jalike he do wit da bull blood. He goin sprinkle um on top da front a da cova fo da Box Fo No Foget Da Deal, fo make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge, an den sprinkle um in front da Box.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Az how da pries guy goin make shua da Real Real Spesho Place stay pono wit me, Da One In Charge. Az cuz da Israel ohana peopo do da kine stuff dat make um fo dem no come in front me. Dey go agains me weneva dey do bad kine stuff. Den da pries guy do da same ting fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge. Dat Tent stay inside da middo a dea camp, even wen dey do bad kine stuff dat make um fo dem no come in front me.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 An get times wen nobody can go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Start from wen Aaron go inside da Real Real Spesho Place. Dass wea he make da peopo come pono wit me one mo time. Wen Aaron pau do dat, come outside. Az how he goin make him, his ohana, an all da Israel peopo togedda, come pono wit me one mo time.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 “Den da pries guy goin come outside by da altar dat stay in front me, Da One In Charge, an make shua da altar stay okay fo make sacrifice on top um, an stay pono wit me. He goin take some a da blood from da bull, an some a da blood from da goat, an put um on top all da tings like horns dat stick out from da altar.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 He goin sprinkle some a da blood on top da altar wit his finga seven time, fo make um come clean fo da sacrifices da way I see um. Az how he make um spesho fo me, cuz befo he sprinkle da blood, da Israel peopo no can come in front me.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 “Wen Aaron pau make shua da Real Real Spesho Place stay okay fo use cuz stay pono wit me, an same ting fo da Tent an da altar, den he goin bring da odda goat dat still stay alive in front me, Da One In Charge.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 Aaron goin put his two hands on top da goat head. Den he goin tell all da bad kine stuff da Israel peopo wen do, an tell dat dey go agains me, Da One In Charge. Dass jalike one picha fo show he put da blame on top da goat. Den he make da goat go way inside da boonies, wit one guy dat stay ready fo take da goat ova dea.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Da goat goin take da blame fo all da bad kine stuff da peopo wen do, an dat guy bring um one place wea da goat no can come back. Da guy goin let go da goat ova dea inside da boonies.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 “Afta da goat go way, Aaron goin go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, an take off da linen clotheses dat he put on befo he go inside da Real Real Spesho Place, an he goin leave um inside dea.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 He goin bafe in watta inside da place dat stay spesho fo me, an put on his regula clotheses. Den he goin come out an make da burn up kine sacrifice fo him, an anodda one fo da peopo, fo make him an da peopo come pono wit me Da One In Charge one mo time.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 An he goin burn da fat from da sacrifice fo da bad kine stuff da peopo do, on top da altar too.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 “Da guy dat make da goat dat take da blame go da boonies, he gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 Da bull an da goat fo da sacrifices fo da bad kine stuff Aaron an da peopo wen do, dat Aaron bring dea blood inside da Real Real Spesho Place fo make um come pono wit me Da One In Charge one mo time, dey gotta take um outside da camp fo burn um. Dey gotta burn up da skin, da meat, da doodoo, eryting.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Da guy dat take dese tings fo burn gotta wash his clotheses, an bafe in watta. Den he can go back inside da camp.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 “Dese rules you guys goin do foeva. Da month numba seven fo yoa kine year, da day numba ten, all you guys no can eat fo you pray. An no can work, anybody dat born one Jew, o anybody from anodda place dat stay with you guys.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Az cuz dat day, da pries guy goin do all dis stuff fo make you guys come pono wit me Da One In Charge one mo time. Den you guys can come in front me. Dass how you guys goin stay clean from all da bad kine tings you wen do, da way me Da One In Charge see you.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Az one day fo res, jalike da Res Day, an you guys no can eat fo you pray. Dis one rule dat goin stay foeva.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 Da pries guy dat God pick fo be da Main Pries Guy, an get da right fo do um afta his faddah, he goin make da peopo come pono one mo time wit me, Da One In Charge. He goin put on da linen kine clotheses dat stay spesho fo me,
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 an make da sacrifices fo make shua dat da Real Real Spesho Place, da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an da altar, da pries guys, an da peopo all stay pono wit me.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 “Dis, da rule fo you guys foeva. One time ery year, da Main Pries Guy goin make you Israel guys come pono wit me one mo time, cuz a all da bad kine stuff you guys do.”
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.