Levítico 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O senhor disse a Moisés:
2 “Dis, da rules fo da guys dat get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, fo make um fo dem come back in front me, Da One In Charge, wen somebody bring um by da pries guy.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 Da pries guy goin go outside da camp to wea da sick guy stay, an check out da guy. If he see dat da guy come good awready from da kine sick on top da skin dat anodda guy can catch,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 da pries guy goin tell somebody fo bring two birds dat stay alive an da right kine fo kill fo make sacrifice, an some cedar wood, red string, an one oregano branch, fo da guy dat like come clean fo come in front me, Da One In Charge.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Den da pries guy goin tell somebody fo kill one bird on top one clay pot wit spring watta inside.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Den he goin take da bird dat still alive an dip um inside da blood wit da spring watta from da bird he wen kill. He goin dip da cedar wood, da red string, an da oregano branch, same time.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Den da pries goin sprinkle da guy dat like come clean one mo time fo come in front me, Da One In Charge, seven time. An he goin tell erybody dat now, stay okay fo da guy come in front me one mo time. Den he goin let go da bird dat stay alive, fo fly away inside da fields.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 “Da guy dat da pries guy do all dis fo, da guy gotta wash his clotheses, shave off all his hair, an bafe in watta. Den he ready fo come in front me. Afta dat he can go inside da camp, but he still gotta stay outside his tent fo seven day.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Day numba seven, he gotta shave off all da hair from his head, his beard, his eyebrow, an his odda hair. He gotta wash his clotheses an bafe in watta. Den he okay fo come in front me.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “Day numba eight he gotta bring two boy kine bebe sheep, an one girl kine bebe sheep, dat ony stay one year ol, an no mo notting wrong wit um. He gotta bring six quart fancy kine wheat flour, mix wit olive oil, fo make one sacrifice wit wheat, an bout one pint olive oil.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Da pries guy dat tell dat da guy ready fo come in front me, gotta bring da guy an da sacrifice animals in front me wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 “Den da pries guy goin take one a da boy kine bebe sheeps fo make one sacrifice fo take away da blame fo da bad tings da guy wen do befo time. He goin take da olive oil too. He goin lif up da bebe sheep an da oil in front me fo make da kine sacrifice dey lif up.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Den da pries guy goin kill da bebe sheep inside da spesho place wea dey make da kine sacrifice fo da bad kine stuff da guy wen do, an da kine sacrifice dey burn up. Jalike da sacrifice fo da bad kine stuff, da sacrifice fo da blame, az ony fo da pries guy eat, cuz stay real spesho fo me.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Da pries guy goin take some a da blood from da sacrifice fo take away da blame, an put um on top da bottom a da right ear a da guy he make da sacrifice fo, his right thumb, an da big toe from his right feet.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Den da pries guy goin take some a da olive oil, an pour um inside da palm a his lef hand,
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 dip his right forefinga inside da oil inside his lef palm, an wit his finga, sprinkle some in front me, Da One In Charge, seven time.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Da pries guy goin put some a da oil dat still yet stay inside his palm, on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe, on top da blood from da sacrifice fo take away da blame.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Da pries guy goin put da res a da olive oil inside his palm, on top da head a da guy. Dass how he goin make him come pono wit me.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 “Den da pries guy goin make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do befo time, an make him come pono wit me, cuz befo time he no can come in front me. Afta dat da pries guy goin kill da animal fo da burn up kine sacrifice
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 an put um on top da altar, wit da wheat sacrifice too, an make da guy come pono one mo time wit me. Den he can come in front me.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “But if da guy no mo notting, an no can buy da animals, he gotta take one boy kine bebe sheep fo make one sacrifice fo take away da blame, an lif um up, fo make him come pono wit me, Da One In Charge. An he goin take two quart fancy kine flour mix wit bout one pint olive oil fo make one sacrifice wit wheat,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 an two doves o two young pigeons, wateva he can buy, one fo da sacrifice cuz a da bad tings he wen do, an da odda fo da burn up kine sacrifice.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 “Day numba eight, he gotta bring da animals an da stuff fo da sacrifice by da pries guy wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, fo make da sacrifice fo him come in front me.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Da pries guy goin take da bebe sheep an da pint a olive oil fo da sacrifice fo take away da blame, an lif um up in front me, Da One In Charge, fo da kine sacrifice dey lif up.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 Da pries guy goin kill da bebe sheep fo da sacrifice fo take away da blame, an take some a da blood, an put um on top da bottom a da right ear a da guy, da right thumb, an da right big toe.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Den da pries guy goin pour some a da olive oil inside da palm a his lef hand,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 an wit his right forefinga, sprinkle some a da oil seven time in front me.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Den he goin put some a da oil from his hand on top da same places he put da blood from da sacrifice fo take away da blame: on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Da pries guy goin put da res a da oil inside his hand on top da head a da guy, fo make him come pono wit me.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Den da pries guy goin kill da doves o da young pigeons, wateva da guy can buy.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 He goin kill one fo make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do, an da odda fo make da burn up kine sacrifice wit da wheat sacrifice. Az how da pries guy goin make da guy come pono wit me Da One In Charge. Den he can come in front me.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 “Dis, da rules fo whoeva get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, an fo da guy no mo notting fo buy da regula kine stuff fo make um fo him come in front God.”
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Anodda ting Da One In Charge tell Moses an Aaron:
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “Wen you guys go inside da Canaan land, dat I stay give you guys fo own um foeva, if I put one mildew inside one house dat goin spread all ova dea,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 da guy dat own da house gotta go tell da pries guy, ‘I see someting dat look jalike mildew inside my house.’
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Da pries guy goin tell um fo take eryting outa da house befo da pries guy go inside. If da owna no do dat, den da pries goin tell dat eryting inside da house get da mildew. Den da pries guy go inside fo check out da house.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 He goin look fo mildew on top da walls. If stay look kinda green o kinda red, an go mo deep den da wall,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 da pries guy goin go outside da house door, an shut um up fo seven day.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Day numba seven, da pries guy goin go back fo check out da house. If da mildew spread on top da walls,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 da pries guy goin tell da peopo dat dey gotta take out da stones dat get da mildew, an throw um outside da town wea peopo put da kine stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Da house, da pries guy goin make um scrape all da walls inside, an dey gotta throw da stuff dey scrape off an throw um da place outside da town dey get fo da kine stuff dat make um fo peopo no come in front me, Da One In Charge.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Den dey goin take odda new stones fo put wea da ol stones dey wen take out, an dey goin take new clay fo plasta all da walls.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 “If da mildew come back inside da house afta dey take out da stones wit da mildew, an scrape da house walls, an plasta um,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 da pries guy gotta check um out one mo time. If da mildew spread inside da house one mo time, az da kine mildew dat wipe out stuff. Da house pilau, no can use um.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Gotta broke down da house: da stones, da beams, an all da clay, an take um outside da town, da place wea peopo throw stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 “Anybody go inside da house all da time da house stay shut up, dey no can go in front me till da sun go down.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 An anybody sleep o eat inside da house, dey gotta wash dea clotheses.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 “But if da pries guy come fo check out da house, an da mildew neva spread inside da house afta dey put da new clay, he goin tell erybody dat da house stay okay fo use, cuz no mo mildew awready.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Fo da kine sacrifice dat make da house okay da way I see um, he goin take two birds, some cedar wood, red string, an one oregano branch.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 He goin kill one bird ova one clay pot dat get spring watta inside.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 Den he goin take da cedar wood, da oregano branch, da red string, an da odda bird dat stay alive, dip um inside da blood mix wit da spring watta from da bird he wen kill, an use um fo sprinkle da house seven time.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Afta he make da sacrifice wit da blood from da bird, da spring watta, da bird dat stay alive, da cedar wood, da oregano branch, an da red string, fo make da house okay fo use,
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 den he goin let da alive bird go fly away inside da fields outside da town. Az how he goin make da house okay da way me Da One In Charge see um.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 “Dis, da rules fo da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, o wea get one skin sore,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 o fo mildew inside da clotheses, o inside da house,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 o fo one place dat stay swell on top da skin, one rash, o one shiny spot
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 fo da pries guy find out wen someting stay okay o not okay, an wen da peopo can come in front God, an wen dey no can.”
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.