Levítico 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Dis, da rules fo da guys dat get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, fo make um fo dem come back in front me, Da One In Charge, wen somebody bring um by da pries guy.
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 Da pries guy goin go outside da camp to wea da sick guy stay, an check out da guy. If he see dat da guy come good awready from da kine sick on top da skin dat anodda guy can catch,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 da pries guy goin tell somebody fo bring two birds dat stay alive an da right kine fo kill fo make sacrifice, an some cedar wood, red string, an one oregano branch, fo da guy dat like come clean fo come in front me, Da One In Charge.
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 Den da pries guy goin tell somebody fo kill one bird on top one clay pot wit spring watta inside.
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Den he goin take da bird dat still alive an dip um inside da blood wit da spring watta from da bird he wen kill. He goin dip da cedar wood, da red string, an da oregano branch, same time.
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 Den da pries goin sprinkle da guy dat like come clean one mo time fo come in front me, Da One In Charge, seven time. An he goin tell erybody dat now, stay okay fo da guy come in front me one mo time. Den he goin let go da bird dat stay alive, fo fly away inside da fields.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 “Da guy dat da pries guy do all dis fo, da guy gotta wash his clotheses, shave off all his hair, an bafe in watta. Den he ready fo come in front me. Afta dat he can go inside da camp, but he still gotta stay outside his tent fo seven day.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Day numba seven, he gotta shave off all da hair from his head, his beard, his eyebrow, an his odda hair. He gotta wash his clotheses an bafe in watta. Den he okay fo come in front me.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 “Day numba eight he gotta bring two boy kine bebe sheep, an one girl kine bebe sheep, dat ony stay one year ol, an no mo notting wrong wit um. He gotta bring six quart fancy kine wheat flour, mix wit olive oil, fo make one sacrifice wit wheat, an bout one pint olive oil.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 Da pries guy dat tell dat da guy ready fo come in front me, gotta bring da guy an da sacrifice animals in front me wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 “Den da pries guy goin take one a da boy kine bebe sheeps fo make one sacrifice fo take away da blame fo da bad tings da guy wen do befo time. He goin take da olive oil too. He goin lif up da bebe sheep an da oil in front me fo make da kine sacrifice dey lif up.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 Den da pries guy goin kill da bebe sheep inside da spesho place wea dey make da kine sacrifice fo da bad kine stuff da guy wen do, an da kine sacrifice dey burn up. Jalike da sacrifice fo da bad kine stuff, da sacrifice fo da blame, az ony fo da pries guy eat, cuz stay real spesho fo me.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Da pries guy goin take some a da blood from da sacrifice fo take away da blame, an put um on top da bottom a da right ear a da guy he make da sacrifice fo, his right thumb, an da big toe from his right feet.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Den da pries guy goin take some a da olive oil, an pour um inside da palm a his lef hand,
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 dip his right forefinga inside da oil inside his lef palm, an wit his finga, sprinkle some in front me, Da One In Charge, seven time.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 Da pries guy goin put some a da oil dat still yet stay inside his palm, on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe, on top da blood from da sacrifice fo take away da blame.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Da pries guy goin put da res a da olive oil inside his palm, on top da head a da guy. Dass how he goin make him come pono wit me.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 “Den da pries guy goin make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do befo time, an make him come pono wit me, cuz befo time he no can come in front me. Afta dat da pries guy goin kill da animal fo da burn up kine sacrifice
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 an put um on top da altar, wit da wheat sacrifice too, an make da guy come pono one mo time wit me. Den he can come in front me.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 “But if da guy no mo notting, an no can buy da animals, he gotta take one boy kine bebe sheep fo make one sacrifice fo take away da blame, an lif um up, fo make him come pono wit me, Da One In Charge. An he goin take two quart fancy kine flour mix wit bout one pint olive oil fo make one sacrifice wit wheat,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 an two doves o two young pigeons, wateva he can buy, one fo da sacrifice cuz a da bad tings he wen do, an da odda fo da burn up kine sacrifice.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 “Day numba eight, he gotta bring da animals an da stuff fo da sacrifice by da pries guy wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, fo make da sacrifice fo him come in front me.
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 Da pries guy goin take da bebe sheep an da pint a olive oil fo da sacrifice fo take away da blame, an lif um up in front me, Da One In Charge, fo da kine sacrifice dey lif up.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 Da pries guy goin kill da bebe sheep fo da sacrifice fo take away da blame, an take some a da blood, an put um on top da bottom a da right ear a da guy, da right thumb, an da right big toe.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Den da pries guy goin pour some a da olive oil inside da palm a his lef hand,
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 an wit his right forefinga, sprinkle some a da oil seven time in front me.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 Den he goin put some a da oil from his hand on top da same places he put da blood from da sacrifice fo take away da blame: on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Da pries guy goin put da res a da oil inside his hand on top da head a da guy, fo make him come pono wit me.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 Den da pries guy goin kill da doves o da young pigeons, wateva da guy can buy.
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 He goin kill one fo make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do, an da odda fo make da burn up kine sacrifice wit da wheat sacrifice. Az how da pries guy goin make da guy come pono wit me Da One In Charge. Den he can come in front me.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 “Dis, da rules fo whoeva get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, an fo da guy no mo notting fo buy da regula kine stuff fo make um fo him come in front God.”
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 Anodda ting Da One In Charge tell Moses an Aaron:
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Wen you guys go inside da Canaan land, dat I stay give you guys fo own um foeva, if I put one mildew inside one house dat goin spread all ova dea,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 da guy dat own da house gotta go tell da pries guy, ‘I see someting dat look jalike mildew inside my house.’
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 Da pries guy goin tell um fo take eryting outa da house befo da pries guy go inside. If da owna no do dat, den da pries goin tell dat eryting inside da house get da mildew. Den da pries guy go inside fo check out da house.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 He goin look fo mildew on top da walls. If stay look kinda green o kinda red, an go mo deep den da wall,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 da pries guy goin go outside da house door, an shut um up fo seven day.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 Day numba seven, da pries guy goin go back fo check out da house. If da mildew spread on top da walls,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 da pries guy goin tell da peopo dat dey gotta take out da stones dat get da mildew, an throw um outside da town wea peopo put da kine stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 Da house, da pries guy goin make um scrape all da walls inside, an dey gotta throw da stuff dey scrape off an throw um da place outside da town dey get fo da kine stuff dat make um fo peopo no come in front me, Da One In Charge.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 Den dey goin take odda new stones fo put wea da ol stones dey wen take out, an dey goin take new clay fo plasta all da walls.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 “If da mildew come back inside da house afta dey take out da stones wit da mildew, an scrape da house walls, an plasta um,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 da pries guy gotta check um out one mo time. If da mildew spread inside da house one mo time, az da kine mildew dat wipe out stuff. Da house pilau, no can use um.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 Gotta broke down da house: da stones, da beams, an all da clay, an take um outside da town, da place wea peopo throw stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 “Anybody go inside da house all da time da house stay shut up, dey no can go in front me till da sun go down.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 An anybody sleep o eat inside da house, dey gotta wash dea clotheses.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 “But if da pries guy come fo check out da house, an da mildew neva spread inside da house afta dey put da new clay, he goin tell erybody dat da house stay okay fo use, cuz no mo mildew awready.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 Fo da kine sacrifice dat make da house okay da way I see um, he goin take two birds, some cedar wood, red string, an one oregano branch.
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 He goin kill one bird ova one clay pot dat get spring watta inside.
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 Den he goin take da cedar wood, da oregano branch, da red string, an da odda bird dat stay alive, dip um inside da blood mix wit da spring watta from da bird he wen kill, an use um fo sprinkle da house seven time.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 Afta he make da sacrifice wit da blood from da bird, da spring watta, da bird dat stay alive, da cedar wood, da oregano branch, an da red string, fo make da house okay fo use,
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 den he goin let da alive bird go fly away inside da fields outside da town. Az how he goin make da house okay da way me Da One In Charge see um.
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 “Dis, da rules fo da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, o wea get one skin sore,
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 o fo mildew inside da clotheses, o inside da house,
55 de mofo das roupas e das casas,
56 o fo one place dat stay swell on top da skin, one rash, o one shiny spot
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 fo da pries guy find out wen someting stay okay o not okay, an wen da peopo can come in front God, an wen dey no can.”
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.