Levítico 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Da One In Charge tell Moses:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Dis, da rules fo da guys dat get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, fo make um fo dem come back in front me, Da One In Charge, wen somebody bring um by da pries guy.
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 Da pries guy goin go outside da camp to wea da sick guy stay, an check out da guy. If he see dat da guy come good awready from da kine sick on top da skin dat anodda guy can catch,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 da pries guy goin tell somebody fo bring two birds dat stay alive an da right kine fo kill fo make sacrifice, an some cedar wood, red string, an one oregano branch, fo da guy dat like come clean fo come in front me, Da One In Charge.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Den da pries guy goin tell somebody fo kill one bird on top one clay pot wit spring watta inside.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 Den he goin take da bird dat still alive an dip um inside da blood wit da spring watta from da bird he wen kill. He goin dip da cedar wood, da red string, an da oregano branch, same time.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 Den da pries goin sprinkle da guy dat like come clean one mo time fo come in front me, Da One In Charge, seven time. An he goin tell erybody dat now, stay okay fo da guy come in front me one mo time. Den he goin let go da bird dat stay alive, fo fly away inside da fields.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 “Da guy dat da pries guy do all dis fo, da guy gotta wash his clotheses, shave off all his hair, an bafe in watta. Den he ready fo come in front me. Afta dat he can go inside da camp, but he still gotta stay outside his tent fo seven day.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Day numba seven, he gotta shave off all da hair from his head, his beard, his eyebrow, an his odda hair. He gotta wash his clotheses an bafe in watta. Den he okay fo come in front me.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 “Day numba eight he gotta bring two boy kine bebe sheep, an one girl kine bebe sheep, dat ony stay one year ol, an no mo notting wrong wit um. He gotta bring six quart fancy kine wheat flour, mix wit olive oil, fo make one sacrifice wit wheat, an bout one pint olive oil.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 Da pries guy dat tell dat da guy ready fo come in front me, gotta bring da guy an da sacrifice animals in front me wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 “Den da pries guy goin take one a da boy kine bebe sheeps fo make one sacrifice fo take away da blame fo da bad tings da guy wen do befo time. He goin take da olive oil too. He goin lif up da bebe sheep an da oil in front me fo make da kine sacrifice dey lif up.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 Den da pries guy goin kill da bebe sheep inside da spesho place wea dey make da kine sacrifice fo da bad kine stuff da guy wen do, an da kine sacrifice dey burn up. Jalike da sacrifice fo da bad kine stuff, da sacrifice fo da blame, az ony fo da pries guy eat, cuz stay real spesho fo me.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Da pries guy goin take some a da blood from da sacrifice fo take away da blame, an put um on top da bottom a da right ear a da guy he make da sacrifice fo, his right thumb, an da big toe from his right feet.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 Den da pries guy goin take some a da olive oil, an pour um inside da palm a his lef hand,
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 dip his right forefinga inside da oil inside his lef palm, an wit his finga, sprinkle some in front me, Da One In Charge, seven time.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Da pries guy goin put some a da oil dat still yet stay inside his palm, on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe, on top da blood from da sacrifice fo take away da blame.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Da pries guy goin put da res a da olive oil inside his palm, on top da head a da guy. Dass how he goin make him come pono wit me.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 “Den da pries guy goin make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do befo time, an make him come pono wit me, cuz befo time he no can come in front me. Afta dat da pries guy goin kill da animal fo da burn up kine sacrifice
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 an put um on top da altar, wit da wheat sacrifice too, an make da guy come pono one mo time wit me. Den he can come in front me.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 “But if da guy no mo notting, an no can buy da animals, he gotta take one boy kine bebe sheep fo make one sacrifice fo take away da blame, an lif um up, fo make him come pono wit me, Da One In Charge. An he goin take two quart fancy kine flour mix wit bout one pint olive oil fo make one sacrifice wit wheat,
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 an two doves o two young pigeons, wateva he can buy, one fo da sacrifice cuz a da bad tings he wen do, an da odda fo da burn up kine sacrifice.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 “Day numba eight, he gotta bring da animals an da stuff fo da sacrifice by da pries guy wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, fo make da sacrifice fo him come in front me.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 Da pries guy goin take da bebe sheep an da pint a olive oil fo da sacrifice fo take away da blame, an lif um up in front me, Da One In Charge, fo da kine sacrifice dey lif up.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 Da pries guy goin kill da bebe sheep fo da sacrifice fo take away da blame, an take some a da blood, an put um on top da bottom a da right ear a da guy, da right thumb, an da right big toe.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Den da pries guy goin pour some a da olive oil inside da palm a his lef hand,
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 an wit his right forefinga, sprinkle some a da oil seven time in front me.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 Den he goin put some a da oil from his hand on top da same places he put da blood from da sacrifice fo take away da blame: on top da bottom a da guy right ear, his right thumb, an his right big toe.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 Da pries guy goin put da res a da oil inside his hand on top da head a da guy, fo make him come pono wit me.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 Den da pries guy goin kill da doves o da young pigeons, wateva da guy can buy.
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 He goin kill one fo make da sacrifice cuz a da bad tings da guy wen do, an da odda fo make da burn up kine sacrifice wit da wheat sacrifice. Az how da pries guy goin make da guy come pono wit me Da One In Charge. Den he can come in front me.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 “Dis, da rules fo whoeva get da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, an fo da guy no mo notting fo buy da regula kine stuff fo make um fo him come in front God.”
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Anodda ting Da One In Charge tell Moses an Aaron:
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Wen you guys go inside da Canaan land, dat I stay give you guys fo own um foeva, if I put one mildew inside one house dat goin spread all ova dea,
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 da guy dat own da house gotta go tell da pries guy, ‘I see someting dat look jalike mildew inside my house.’
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 Da pries guy goin tell um fo take eryting outa da house befo da pries guy go inside. If da owna no do dat, den da pries goin tell dat eryting inside da house get da mildew. Den da pries guy go inside fo check out da house.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 He goin look fo mildew on top da walls. If stay look kinda green o kinda red, an go mo deep den da wall,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 da pries guy goin go outside da house door, an shut um up fo seven day.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 Day numba seven, da pries guy goin go back fo check out da house. If da mildew spread on top da walls,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 da pries guy goin tell da peopo dat dey gotta take out da stones dat get da mildew, an throw um outside da town wea peopo put da kine stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Da house, da pries guy goin make um scrape all da walls inside, an dey gotta throw da stuff dey scrape off an throw um da place outside da town dey get fo da kine stuff dat make um fo peopo no come in front me, Da One In Charge.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 Den dey goin take odda new stones fo put wea da ol stones dey wen take out, an dey goin take new clay fo plasta all da walls.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 “If da mildew come back inside da house afta dey take out da stones wit da mildew, an scrape da house walls, an plasta um,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 da pries guy gotta check um out one mo time. If da mildew spread inside da house one mo time, az da kine mildew dat wipe out stuff. Da house pilau, no can use um.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 Gotta broke down da house: da stones, da beams, an all da clay, an take um outside da town, da place wea peopo throw stuff dat make um fo dem no come in front me, Da One In Charge.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 “Anybody go inside da house all da time da house stay shut up, dey no can go in front me till da sun go down.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 An anybody sleep o eat inside da house, dey gotta wash dea clotheses.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 “But if da pries guy come fo check out da house, an da mildew neva spread inside da house afta dey put da new clay, he goin tell erybody dat da house stay okay fo use, cuz no mo mildew awready.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 Fo da kine sacrifice dat make da house okay da way I see um, he goin take two birds, some cedar wood, red string, an one oregano branch.
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 He goin kill one bird ova one clay pot dat get spring watta inside.
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 Den he goin take da cedar wood, da oregano branch, da red string, an da odda bird dat stay alive, dip um inside da blood mix wit da spring watta from da bird he wen kill, an use um fo sprinkle da house seven time.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Afta he make da sacrifice wit da blood from da bird, da spring watta, da bird dat stay alive, da cedar wood, da oregano branch, an da red string, fo make da house okay fo use,
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 den he goin let da alive bird go fly away inside da fields outside da town. Az how he goin make da house okay da way me Da One In Charge see um.
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 “Dis, da rules fo da kine sick on top da skin dat odda guys can catch, o wea get one skin sore,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 o fo mildew inside da clotheses, o inside da house,
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 o fo one place dat stay swell on top da skin, one rash, o one shiny spot
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 fo da pries guy find out wen someting stay okay o not okay, an wen da peopo can come in front God, an wen dey no can.”
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.