Levítico 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron dis:
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Anybody get one place on top dea skin dat stay swell up, o get rash, o one place dat shine o stay red, maybe da kine goin come sick an odda guys can catch um. Den da peopo gotta bring dem by Aaron da pries guy, o one a his boys dat stay one pries.
2 “Se alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma descoloração que possa ser sinal de lepra, essa pessoa será levada ao sacerdote Arão ou a um de seus filhos.
3 Da pries goin check out da sore dat stay on top dea skin. If da hair inside da sore place come white awready, an if da sore look jalike stay go all da way down unda da skin, den az one bad kine sick dat odda guys can catch. Afta da pries guy check out da sick guy, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono.
3 O sacerdote examinará a região afetada da pele. Se houver ali pelos que ficaram brancos e parecer que o problema é mais profundo que a pele, é lepra, e o sacerdote que examinar a pessoa a declarará cerimonialmente impura.
4 If da place on top da skin come white awready, but no look jalike stay go all da way down unda da skin, an da hair inside um not white, da pries goin take da guy an put um away fo nobody go by him fo seven day.
4 “Se, contudo, a região afetada da pele apresentar apenas uma descoloração branca e a mancha não for mais profunda que a pele, e se os pelos da região não se tornaram brancos, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
5 Day numba seven, da pries guy goin check um out one mo time. If da pries guy see dat da sore no change, an no come mo big on top da skin, da pries goin take da guy an put um away so nobody go by him seven mo day.
5 No sétimo dia, ele a examinará novamente. Se constatar que a região afetada não mudou e o problema não se espalhou pela pele, isolará a pessoa por mais sete dias.
6 Day numba seven, da pries guy goin check out da guy one mo time. If da sore fade, an neva come mo big on top da skin, da pries guy goin tell erybody az ony one rash, an da guy stay pono fo come in front me, Da One In Charge. Da guy gotta wash his clotheses, den he can come in front me.
6 No sétimo dia, voltará a examiná-la. Se constatar que a área afetada diminuiu e não se espalhou, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura; era apenas uma erupção. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
7 But if da rash come mo big on top da skin afta he show da rash to da pries guy fo find out if he pono, den he gotta come back by da pries guy fo check um out one mo time still yet.
7 Mas, se a erupção vier a se espalhar depois de o sacerdote examinar a pessoa e a declarar pura, ela voltará para ser examinada.
8 Da pries guy goin check out da guy one mo time. If da rash stay come mo big on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Az one sick dat da guy can spread to odda guys.
8 Se o sacerdote constatar que a erupção se espalhou, declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é, de fato, lepra.
9 “Anybody get one sick on top da skin dat can spread to anodda guy, da peopo gotta bring dem by da pries guy.
9 “Quem apresentar algum sinal de lepra irá ao sacerdote para ser examinado.
10 Da pries guy goin check um out. If get one white place on top da skin dat stay swell up, an if da place dat stay swell up stay raw,
10 Se o sacerdote encontrar um inchaço branco na pele, se alguns pelos sobre a mancha tiverem ficado brancos e se houver uma ferida aberta na região afetada,
11 az one sick inside da skin dat anybody can catch, an no goin come good bumbye. Da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Da pries guy no need make da sick guy stay wea nobody goin come by um fo da pries guy check um out one mo time, cuz da guy awready no stay pono an no can come in front me.
11 é um caso crônico de lepra, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. Nesses casos, não será necessário isolar a pessoa para avaliá-la, pois é evidente que a pele está contaminada pela doença.
12 “If da sick come out all ova da guy skin, an da pries see dat da sick go cova da skin from da head to da feets,
12 “Se a lepra se espalhar por toda a pele da pessoa e cobrir seu corpo da cabeça aos pés, o sacerdote examinará a pessoa infectada.
13 da pries guy goin tes um. If da sick stay all ova his body, da pries guy goin tell erybody dat he pono fo come in front me, Da One In Charge. Cuz da sick stay all white an dry up, he can come in front me.
13 Se constatar que a doença cobre todo o corpo, declarará a pessoa cerimonialmente pura. Uma vez que a pele se tornou completamente branca, a pessoa está pura.
14 But if da pries guy see dat da skin still yet stay raw, den da guy no stay pono fo come in front me, Da One In Charge.
14 Mas, se aparecerem feridas abertas, a pessoa infectada será declarada cerimonialmente impura.
15 Wen da pries guy see da raw skin, he goin tell erybody dat da guy no can come in front me. Da guy can give da sick to anodda guy.
15 O sacerdote fará essa declaração assim que vir uma ferida aberta, pois esse tipo de ferida indica a presença de lepra.
16 But if da raw skin change an come back white an dry, he gotta go by da pries guy one mo time.
16 Se, contudo, as feridas sararem e se tornarem brancas como o resto da pele, a pessoa voltará ao sacerdote
17 Da pries guy goin check out da guy one mo time. If da sores come white an dry, da pries guy goin tell erybody dat da guy stay pono fo come in front me, an he stay okay.
17 para ser examinada. Se as regiões afetadas tiverem, de fato, se tornado brancas, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, e assim ela estará.
18 “Wen somebody get one boil on top dea skin, an da ting come good,
18 “Se alguém tiver na pele uma ferida purulenta e ela sarar,
19 an on top da place wea da boil wen stay, get one white place dat stay swell up o get one kinda red an white shiny kine place, dey gotta go by da pries guy.
19 mas surgir em seu lugar um inchaço branco ou uma mancha branca avermelhada, a pessoa irá ao sacerdote para ser examinada.
20 Da pries guy goin check um out. If da place look jalike stay go all da way down inside da skin, an da hair inside um come white, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he not pono. Az one sick dat odda guys can catch. Dat kine sick come from wea da boil wen stay befo time.
20 Se o sacerdote a examinar e constatar que a mancha é mais profunda que a pele, e se os pelos da região afetada tiverem ficado brancos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. A ferida purulenta indica lepra.
21 But if da pries guy check um out, an no mo white hair inside um, an no go down inside da skin, an ony can see um litto bit, den da pries guy goin take da guy an put um away wea nobody goin come by um fo seven day.
21 Mas, se o sacerdote não encontrar pelos brancos na região afetada e parecer que a mancha não é mais profunda que a pele, e até diminuiu, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
22 But if da kine sick stay spread out mo plenny on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Odda guys can catch um.
22 Se, nesse período, a mancha ou o inchaço se espalharem na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é sinal de lepra.
23 But if da shiny place no stay change, an no come mo big, az ony one scar from da boil, an da pries guy goin tell erybody dat da guy can come in front me cuz he pono.
23 Se, contudo, a região afetada não aumentar nem se espalhar, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
24 “Wen somebody get one burn on top dea skin, an one kinda red an white shiny kine place o one white shiny kine place come inside da raw skin on top da burn, dey gotta go in front da pries guy.
24 “Se alguém sofrer uma queimadura na pele e aparecerem na região feridas abertas de cor branca avermelhada ou completamente branca,
25 Da pries guy goin check out da burn place. If da hair inside da shiny part come white, an da sore look jalike go all da way down inside da skin, az da kine sick odda guys can catch, cuz stay come from da place wea da burn wen stay. Da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me cuz he not pono, cuz dass da kine sick odda guys can catch.
25 o sacerdote a examinará. Se constatar que os pelos na região afetada ficaram brancos, e se parecer que a mancha é mais profunda que a pele, surgiu lepra na queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
26 But if da pries guy check out da place, an no mo white hair inside da shiny part, an no go down inside da skin, an ony can see um litto bit, den da pries guy goin take da guy an put um away by wea nobody goin come by um fo seven day.
26 Mas, se não encontrar pelos brancos na região afetada, e se parecer que a ferida não é mais profunda que a pele e tiver diminuído, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
27 Day numba seven, da pries guy goin look um one mo time. If da sore come mo plenny on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Az one sick odda guys can catch.
27 No sétimo dia, examinará a pessoa novamente. Se o problema tiver se espalhado na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
28 But if da sore no change, an no come mo big, an ony can see um litto bit, az one place dat stay swell cuz a da burn. Da pries goin tell erybody dat da guy can come in front me, Da One In Charge, cuz he stay pono. Az ony one scar from da burn.
28 Se, contudo, a região afetada não tiver mudado ou se o problema não tiver se espalhado na pele, mas tiver diminuído, é apenas o inchaço da queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, pois é apenas a cicatriz da queimadura.
29 “If one guy o one wahine get one sore on top da head o on top da chin,
29 “Se um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 da pries guy goin check out da sore. If look jalike stay go down inside da skin, an da hair inside um stay yellow an skinny kine, an come itchy, da pries goin tell dat dey no can come in front me, Da One In Charge, cuz dey no stay pono. Dat kine sore broke da skin on top da head o da chin, an odda guys can catch um.
30 o sacerdote a examinará. Se constatar que a mancha é mais profunda que a pele e tem pelos amarelados e finos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. É uma ferida causada por sarna na cabeça ou no queixo.
31 But if da pries see dat da place wea da skin sore no look jalike go all da way down inside da skin, an no mo black hair inside um, den da pries guy goin take da guy an put um away wea nobody can come by um fo seven day.
31 Se o sacerdote examinar a ferida e constatar que não é mais profunda que a pele, mas não tem pelos escuros, isolará a pessoa por sete dias.
32 Day numba seven, da pries guy goin tes da sore one mo time. If da place wea da skin sore no spread, an no come itchy, an no mo yellow hair inside um, an no look jalike stay go down inside da skin,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a ferida novamente. Se constatar que ela não se espalhou, que não há pelos amarelados e que não parece mais profunda que a pele,
33 da sick guy gotta shave, but no shave da place wea da sore stay, an da pries guy goin make um stay wea nobody goin come by um seven mo day.
33 a pessoa raspará todos os pelos, exceto na região afetada. Em seguida, o sacerdote isolará a pessoa infectada por mais sete dias.
34 Day numba seven, da pries guy goin check out da place wea da skin sore. If no spread out, an no go down inside da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy can come in front me, cuz he stay pono. Dey gotta wash dea clotheses fo be okay fo come in front me.
34 No sétimo dia, examinará a ferida novamente. Se ela não tiver se espalhado, e se não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
35 But if da place wea da skin sore spread out afta da pries guy tell dat stay okay fo come in front me,
35 Mas, se a ferida de sarna começar a se espalhar depois de a pessoa ter sido declarada cerimonialmente pura,
36 da pries guy goin check um out one mo time. If da place wea da skin sore spread out one mo time, da pries no need look fo one yellow hair, cuz da guy no can come in front me.
36 o sacerdote a examinará novamente. Se constatar que a ferida se espalhou, não é necessário procurar pelos amarelados; a pessoa infectada está cerimonialmente impura.
37 But if da pries guy figga da place wea da skin sore no mo plenny, an get black hair growing inside um, da sore come good awready. Da pries goin tell erybody dat da guy can come in front me, Da One In Charge, cuz he stay pono.
37 Se, contudo, a cor da ferida de sarna não mudar e pelos pretos voltarem a crescer na região afetada, a sarna está curada, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
38 “Wen one guy o one wahine get white shiny kine places on top dea skin,
38 “Se um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 da pries guy goin tes da guy o da wahine. If da place stay white an shiny an almos no can see um, az ony one rash on top da skin an odda guys no can catch um, an da guy o da wahine can come in front me cuz dey stay pono.
39 o sacerdote examinará a região afetada. Se constatar que as manchas brancas são opacas, é uma simples erupção de pele, e a pessoa está cerimonialmente pura.
40 “Wen one guy hair fall out from on top his head, he ony bolohead. Az okay fo him come in front me, Da One In Charge, cuz he pono.
40 “Se os cabelos de um homem caírem e ele ficar calvo, continua cerimonialmente puro.
41 An if da hair on top da front a his head fall out, dass bolohead too. Da guy can come in front me.
41 Se caírem os cabelos da parte da frente da cabeça, ele simplesmente ficou calvo na frente e continua puro.
42 But if he get one white sore wit litto bit red inside wea he no mo hair on top o on da front a his head, an da sore spread, az one sick dat odda guys can catch.
42 Mas, se uma ferida branca avermelhada aparecer na região calva no alto ou na parte de trás da cabeça, é lepra.
43 Da pries guy goin check um out. If da sore on top his head o on top da front a da head stay swell, an get white wit litto bit red, jalike one sick odda guys can catch,
43 O sacerdote o examinará e, se constatar que há inchaço ao redor da ferida branca avermelhada em qualquer parte da calva do homem com aparência de lepra,
44 den fo shua da guy get da kine sick odda guys can catch, an no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Da pries guy goin tell erybody dat he no can come in front me, cuz a da sore on top his head.
44 o homem está, de fato, infectado com lepra e está impuro. O sacerdote o declarará cerimonialmente impuro por causa da ferida na cabeça.
45 “Anybody get dat kine sick odda guys can catch, dey gotta rip da clotheses dey wear fo show dey stay sad inside, an no comb dea hair. Dey gotta cova up da bottom part a dea face, an yell to erybody, ‘No come nea! No come nea! I no stay pono fo go in front Da One In Charge!’
45 “Quem sofrer de lepra rasgará as roupas e deixará o cabelo despenteado. Cobrirá a boca e gritará: ‘Impuro! Impuro!’.
46 Da whole time dey get dat kine sick, dey no can come in front me, Da One In Charge, cuz dey no stay pono. Az why dey gotta live wea nobody can go by um. Dey gotta live outside da camp, dey no can live nea odda peopo.
46 Enquanto durar a lepra, ficará cerimonialmente impuro e viverá isolado, fora do acampamento.” O procedimento para roupas contaminadas
47 “Da clotheses dat get da kine mildew dat stay spread on top um, wool kine o linen kine clotheses,
47 “Quando o mofo contaminar uma peça de roupa de lã ou de linho,
48 any kine dey weave o knit from linen o wool string, o animal skins, o someting peopo make from ledda,
48 um tecido de lã ou de linho, a pele de um animal ou qualquer objeto de couro,
49 an if da mildew on top dese tings look kinda green o kinda red, az da kine mildew dat spread. You gotta show um to da pries guy.
49 e quando a região contaminada da roupa, da pele do animal, do tecido liso ou trançado, ou do artigo de couro se tornar esverdeada ou avermelhada, está contaminada com mofo e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Da pries guy goin check out da mildew, an put da ting away fo no touch odda kine stuffs fo seven day.
50 Depois de examinar a região afetada, o sacerdote isolará o objeto afetado por sete dias.
51 Day numba seven, he goin check um out one mo time. If da mildew stay go on top da clotheses, o da stuff dey weave o knit, o on top da ledda, no matta wat dey use um fo, az da kine mildew dat goin wipe out all da stuffs. You no can use da ting fo notting.
51 No sétimo dia, examinará o objeto novamente. Se a região afetada tiver se espalhado, a peça de roupa, o tecido liso ou trançado ou o artigo de couro foi, sem dúvida, contaminado por mofo corrosivo e está cerimonialmente impuro.
52 Da pries guy gotta burn all da tings dat get mildew, cuz goin wipe out odda stuff. Gotta burn um up.
52 O sacerdote queimará a peça de roupa, o tecido de lã ou de linho ou o artigo de couro, pois foi contaminado por mofo corrosivo. Deve ser completamente destruído com fogo.
53 “But if da pries guy see wen he go tes da stuffs, dat da mildew no spread on top da clotheses o da odda stuff,
53 “Se, contudo, o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada não se espalhou pela peça de roupa, pelo tecido liso ou trançado, ou pelo artigo de couro,
54 he goin tell somebody fo wash da tings dat get da mildew. Den he goin put um away from da odda stuff fo seven mo day.
54 ordenará que o objeto seja lavado e, depois, isolado por mais sete dias.
55 Den da pries guy goin yes um one mo time, an if da mildew still look da same, no matta no spread, you no can use um. Burn um up, no matta da mildew stay on da inside o da outside.
55 O sacerdote examinará novamente o objeto depois de lavado. Se constatar que a região contaminada não mudou de cor depois de ser lavada, mesmo que a mancha não tenha se espalhado, o objeto está contaminado. Deve ser completamente queimado, quer o mofo esteja do lado de dentro ou de fora.
56 But if da pries guy see dat da mildew stay fade afta dey wash um, he gotta broke da mildew part off fo take out da mildew part.
56 Mas, se o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada diminuiu depois de ser lavada, cortará a mancha da peça de roupa, do tecido liso ou trançado, ou do couro.
57 But if da mildew stay come one mo time on top da stuff bumbye, gotta burn up da whole ting.
57 Se a mancha reaparecer na peça de roupa, no tecido liso ou trançado, ou no artigo de couro, é evidente que o mofo está se espalhando, e o objeto contaminado deverá ser queimado.
58 Wateva dey wash, an no mo mildew, dey gotta wash um one mo time, an den goin be okay fo peopo use um.
58 Se, contudo, a mancha desaparecer da peça de roupa, do tecido, ou do artigo de couro depois de ter sido lavado, o objeto será lavado novamente e, por fim, estará cerimonialmente puro.
59 “Dis, da rules fo wool o linen cloth, an fo stuff peopo make from ledda, dat get mildew on top um, an fo tell erybody if stay okay o if not okay fo peopo use um.”
59 “Essas são as instruções referentes ao mofo que contamina roupas de lã ou linho, tecidos lisos ou trançados ou qualquer objeto de couro. É dessa forma que o sacerdote determinará se os objetos estão cerimonialmente puros ou impuros”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.